ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Linguistics

"Bandeau titre"

Spanish translation: Mancheta o cabecera


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Nov 24, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
French term or phrase: "Bandeau titre"
¿Qué significa "le Bandeau titre" d'un journal?

Muchas gracias!!
rgamez
Spanish translation:Mancheta o cabecera
Explanation:
Es la parte del periódico que contiene el título del mismo, el número, la fecha, etc.

En esta página francesa puedes ver un esquema: http://netia59.ac-lille.fr/www/bd/bd70/Maitrise70.htm

Y en estas otras en español puedes ver la utilización de los términos "mancheta" y "cabecera":

"Cabecera:

También conocida como mancheta, es el nombre del periódico o revista que aparece siempre en la portada y primera página. Es la característica tipográfica de la publicación y su ubicación en la página está sujeta a variantes, aunque normalmente figura en la parte superior." http://www.marketingdirecto.com/diccionario-marketing-public...
http://www.contraclave.org/nntt/medios/temaperiodico.PDF

http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007103009171...
Selected response from:

Celia Recarey
Local time: 15:38
Grading comment
Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Mancheta o cabecera
Celia Recarey
4la manchette
clauzet
3una ayudita
Mariana Zarnicki


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una ayudita


Explanation:
Hola, no puedo ayudarte con la traducción, pero tal vez esto te ayude. Cariños.-

Bandeau
Le bandeau, ou streamer, est placé tout en haut dans la page et occupe généralement toute la largeur du journal. On y annonce parfois un cahier hebdomadaire, une rubrique spéciale


Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"Bandeau titre\"
la manchette


Explanation:
a

clauzet
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Mancheta o cabecera


Explanation:
Es la parte del periódico que contiene el título del mismo, el número, la fecha, etc.

En esta página francesa puedes ver un esquema: http://netia59.ac-lille.fr/www/bd/bd70/Maitrise70.htm

Y en estas otras en español puedes ver la utilización de los términos "mancheta" y "cabecera":

"Cabecera:

También conocida como mancheta, es el nombre del periódico o revista que aparece siempre en la portada y primera página. Es la característica tipográfica de la publicación y su ubicación en la página está sujeta a variantes, aunque normalmente figura en la parte superior." http://www.marketingdirecto.com/diccionario-marketing-public...
http://www.contraclave.org/nntt/medios/temaperiodico.PDF

http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007103009171...

Celia Recarey
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marlluna: Cabecera: En un impreso, parte superior en la que se consignan sus datos importantes: cabecera de un periódico.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: