KudoZ home » French to Spanish » Management

relevant

Spanish translation: en el área/ámbito de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:relevant de
Spanish translation:en el área/ámbito de
Entered by: Pablo Grosschmid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:05 Mar 30, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: relevant
No acabo de ver claro lo que significa "relevant" en esta frase, dentro de un documento sobre la calidad de una empresa.

L’évaluation d’un fournisseur de produits/services relevant d’achats globaux est la synthèse, faite par le Lead-Buyer/Global Buyer, de 3 approches.
Fernando Muela
Spain
Local time: 10:16
en el área/ámbito de
Explanation:
sugerencia

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-30 18:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

en este caso, significa <du domaine de>
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 10:16
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3en el área/ámbito de
Pablo Grosschmid
4 +2procedente deIsabelle DEFEVERE
3 +1vinculado alimule
3paraAdriana Adarve


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
procedente de


Explanation:
me parece que significa esto, a ver qué dicen los demás.

Isabelle DEFEVERE
Spain
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie: exacto, o consecuencia de....
1 hr
  -> gracias

agree  Liana Coroianu
12 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vinculado a


Explanation:
me parece, ¿no?

limule
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josefina Nery
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
en el área/ámbito de


Explanation:
sugerencia

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-30 18:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

en este caso, significa <du domaine de>

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Huot
15 mins
  -> merci, Brigitte!

agree  Patricia Posadas
12 hrs
  -> gracias, Patricia!

agree  raulruiz
15 hrs
  -> gracias, Raúl!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
para


Explanation:
Sugiero esta traducción completa de la frase:

la evaluación de un proveedor de servicios o productos **para** las compras globales es la síntesis, efectuada por el Comprador Global o Comprador en jefe, y elaborada en 3 estrategias.

Me parece que tiene sentido.

Adriana Adarve
United States
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search