KudoZ home » French to Spanish » Management

consolidation des cotations

Spanish translation: consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:53 Mar 30, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: consolidation des cotations
Ando ya a la deriva, dudando de todo. El contexto es el de la certificación de calidad de una empresa.

Esta es la definición de cotation que me atañe, y luego el término en su contexto.

cotation
proposition de prix n. f.
Équivalent(s) English quotation

Définition :
Prix proposé par une entreprise à un client en réponse, le plus souvent, à une demande reçue de celui-ci.

I. La consolidation des cotations de la qualité du produit/service, faite à partir des cotations réalisées sur site et synthétisée , quand il existe, par le Lead-User ou l’organisation jouant ce rôle. En son absence , cette consolidation est réalisée par le Lead-Buyer/Global Buyer en charge du contrat/fournisseur.
Fernando Muela
Spain
Local time: 00:27
Spanish translation:consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios
Explanation:
Técnicamente el término es cotizar (como las acciones en la Bolsa, pero en otro sentido). Personalmente y siemrpe que me va bien, utilizo 'oferta de precios' proque me gusta más, queda más claro para todo el mundo. Le dices al posible proveedor que te haga una oferta de precios.

No es lo mismo que un presupuesto: esto último es decirle cuánto le va a costar algo, puede incluir apartados como la mano de obra, o aspectos que no tienen un precio fijo de antemano, no sé me parece que un presupuesto es otra cosa, aunque al final se trata de dar un precio.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2004-03-31 06:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora leo el final de la frase, lo siento... aquí sería \'estimación del valor\' o \'evaluación,\'

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 51 mins (2004-03-31 06:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

O también \'valoración\'

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 52 mins (2004-03-31 06:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Coter segúne l Trésor de la Lang. Fr. :

3. P. anal., COMM. Indiquer la valeur d\'un objet, d\'une marchandise :
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 23:27
Grading comment
Confieso que estaba hecho un lío cuando hice la pregunta... pero poco a poco fui viendo la claridad.
El sentido aquí no era el de presupuesto, sino el de evaluación.
Gracias a las dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios
Patricia Posadas
4 +1consolidación de (los) presupuesto(s)
Claudia Iglesias


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
consolidación de (los) presupuesto(s)


Explanation:
No sabía que era así, pero me parece bastante seguro.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en%7Clang_fr%7Cla...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en%7Clang_fr%7Cla...
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios


Explanation:
Técnicamente el término es cotizar (como las acciones en la Bolsa, pero en otro sentido). Personalmente y siemrpe que me va bien, utilizo 'oferta de precios' proque me gusta más, queda más claro para todo el mundo. Le dices al posible proveedor que te haga una oferta de precios.

No es lo mismo que un presupuesto: esto último es decirle cuánto le va a costar algo, puede incluir apartados como la mano de obra, o aspectos que no tienen un precio fijo de antemano, no sé me parece que un presupuesto es otra cosa, aunque al final se trata de dar un precio.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2004-03-31 06:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora leo el final de la frase, lo siento... aquí sería \'estimación del valor\' o \'evaluación,\'

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 51 mins (2004-03-31 06:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

O también \'valoración\'

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 52 mins (2004-03-31 06:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Coter segúne l Trésor de la Lang. Fr. :

3. P. anal., COMM. Indiquer la valeur d\'un objet, d\'une marchandise :


Patricia Posadas
Spain
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Confieso que estaba hecho un lío cuando hice la pregunta... pero poco a poco fui viendo la claridad.
El sentido aquí no era el de presupuesto, sino el de evaluación.
Gracias a las dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raulruiz
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search