23:53 Mar 30, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | consolidación de (los) presupuesto(s) |
| ||
4 +1 | consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios |
|
consolidación de (los) presupuesto(s) Explanation: No sabía que era así, pero me parece bastante seguro. Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en%7Clang_fr%7Cla... Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en%7Clang_fr%7Cla... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consolidación de las cotizaciones de precios / ofertas de precios Explanation: Técnicamente el término es cotizar (como las acciones en la Bolsa, pero en otro sentido). Personalmente y siemrpe que me va bien, utilizo 'oferta de precios' proque me gusta más, queda más claro para todo el mundo. Le dices al posible proveedor que te haga una oferta de precios. No es lo mismo que un presupuesto: esto último es decirle cuánto le va a costar algo, puede incluir apartados como la mano de obra, o aspectos que no tienen un precio fijo de antemano, no sé me parece que un presupuesto es otra cosa, aunque al final se trata de dar un precio. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 50 mins (2004-03-31 06:44:17 GMT) -------------------------------------------------- Ahora leo el final de la frase, lo siento... aquí sería \'estimación del valor\' o \'evaluación,\' -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 51 mins (2004-03-31 06:45:28 GMT) -------------------------------------------------- O también \'valoración\' -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 52 mins (2004-03-31 06:46:28 GMT) -------------------------------------------------- Coter segúne l Trésor de la Lang. Fr. : 3. P. anal., COMM. Indiquer la valeur d\'un objet, d\'une marchandise : |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.