soieries ***fluides***

Spanish translation: tejidos (de seda) fluídos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soieries fluides
Spanish translation:tejidos (de seda) fluídos
Entered by: Dominique de Izaguirre

09:23 Nov 8, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing / Mode
French term or phrase: soieries ***fluides***
No entiendo bien qué connotación tiene lo de 'fluide' aquí.

"Les lainages masculins côtoient les soieries fluides"

¿Será como cuando decimos que un tejido es vaporoso? No sé, el vapor y el líquido no me parecen expresar lo mismo.
Patricia Posadas
Spain
Local time: 04:47
comentario
Explanation:
No para puntos, ya que no te doy ninguna solución.

Sólo deseo comentar que sí se suele hablar de la "fluidez" de un tejido, especialmente de la seda, que parece querer escapar de las manos. Recuerdo, además, haber leído en algún sitio (perdón, no puedo precisar en qué texto) "las delicadas medias, casi líquidas". Fue una imagen que se me fijó en la memoria. Era una descripción muy sensual de un encuentro amoroso. Espero haberte podido brindar alguna ayuda, por lo menos, confirmando una idea que tú ya tenías. Cordiales saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-11-08 09:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Un tejido \"vaporoso\" (=flotante) es un tejido ligero, como la gasa. Pero un tejido \"fluído\" es pesado (=con caída), como el satén. Por tanto, estás en lo cierto, estas dos analogías indican propiedades opuestas.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-11-08 09:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Diario de Noticias: CULTURA
... estructuradas, entalladas y cortas, el diseñador gallego presentó faldas de satén
con bajos de ... Delicada y basada en la fluidez de los tejidos y el contraste ...
www.noticiasdenavarra.com/ediciones/ 20030218/cultura/d18cul0803.php

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2003-11-08 15:31:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Patricia. En realidad no merezco esos puntos: la idea ha sido tuya. Saludos, desde \"aquí, al lado\".
Selected response from:

Dominique de Izaguirre
Local time: 05:47
Grading comment
Muchas gracias, se em hacía raro utilizar 'fluido' ene ste contexto, pero ya me he convencido:-)

¡Feliz fin de semana!

Vaya, Dominique, no sabía que estabas en Bilbao, qué cerquita.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1comentario
Dominique de Izaguirre


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
comentario


Explanation:
No para puntos, ya que no te doy ninguna solución.

Sólo deseo comentar que sí se suele hablar de la "fluidez" de un tejido, especialmente de la seda, que parece querer escapar de las manos. Recuerdo, además, haber leído en algún sitio (perdón, no puedo precisar en qué texto) "las delicadas medias, casi líquidas". Fue una imagen que se me fijó en la memoria. Era una descripción muy sensual de un encuentro amoroso. Espero haberte podido brindar alguna ayuda, por lo menos, confirmando una idea que tú ya tenías. Cordiales saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-11-08 09:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Un tejido \"vaporoso\" (=flotante) es un tejido ligero, como la gasa. Pero un tejido \"fluído\" es pesado (=con caída), como el satén. Por tanto, estás en lo cierto, estas dos analogías indican propiedades opuestas.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-11-08 09:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Diario de Noticias: CULTURA
... estructuradas, entalladas y cortas, el diseñador gallego presentó faldas de satén
con bajos de ... Delicada y basada en la fluidez de los tejidos y el contraste ...
www.noticiasdenavarra.com/ediciones/ 20030218/cultura/d18cul0803.php

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2003-11-08 15:31:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Patricia. En realidad no merezco esos puntos: la idea ha sido tuya. Saludos, desde \"aquí, al lado\".

Dominique de Izaguirre
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Muchas gracias, se em hacía raro utilizar 'fluido' ene ste contexto, pero ya me he convencido:-)

¡Feliz fin de semana!

Vaya, Dominique, no sabía que estabas en Bilbao, qué cerquita.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): en efecto se trata de sedas fluidas como el satén, los terciopelos de seda, el crepe de seda etc...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search