KudoZ home » French to Spanish » Marketing

Sans fil mais pas sans filet

Spanish translation: inalámbrico pero protegido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Jan 15, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Marketing
French term or phrase: Sans fil mais pas sans filet
Se trata de un texto para una sociedad de redes Wireless y éste es el título del artículo, y significa que se trata de redes que no porque sean inalámbricas , éstas carecen de protección.
A alguién se le ocurre cómo traducir este título ??
-- SSLL
Local time: 20:16
Spanish translation:inalámbrico pero protegido
Explanation:
creo que es el concepto fundamental, ya que ma mayoría de las personas consideran inseguras a las redes de este wipo
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 20:16
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda, pues todas las respuestas me han ayudado.
Un fuerte abrazo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1inalámbrico pero protegido
Pablo Grosschmid
3 +3sin cables pero no en la cuerda floja
Ángel Espinosa
4 +1Sin cable pero no sin protección / defensa / resguardo
Maria Castro Valdez
42 ocurrencias:xxxMamie


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
2 ocurrencias:


Explanation:
- Sin cable pero con buen rollo...
- Sin cordón pero con buena suela..
Je ne sais pas si je suis très en verve aujourd'hui!
Ça te dit quelquechose?

xxxMamie
Spain
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1911
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sin cables pero no en la cuerda floja


Explanation:
Creo que volveré más tarde, pero de momento esto es lo que se me ocurre, por si te inspira algo mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-01-15 14:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra idea: \"una red sin cables (o inalámbrica) pero bien tejida\".

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: No está nada mal. No se me ocurre otra cosa.
6 mins

agree  A.L.: A mí me gusta mucho. Saludos desde Asturias. :-)
11 mins

agree  Cristóbal del Río Faura: Excelente. Voto por la primera que se ajusta más a la idea de seguridad, creo.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sin cable pero no sin protección / defensa / resguardo


Explanation:
Yo mantendría la misma estructura de la frase.

Maria Castro Valdez
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 411

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josefina Nery
44 mins
  -> Gracias Josefina
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
inalámbrico pero protegido


Explanation:
creo que es el concepto fundamental, ya que ma mayoría de las personas consideran inseguras a las redes de este wipo

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 639
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda, pues todas las respuestas me han ayudado.
Un fuerte abrazo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios: O también inalámbrico pero seguro
5 hrs
  -> gracias, Rosa, sí, pero seguro ttambién
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search