GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:21 Mar 27, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Quinones Djibouti Local time: 12:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | el renombre |
| ||
4 -1 | competencia |
|
competencia Explanation: profesional -------------------------------------------------- Note added at 59 minutes (2007-03-27 20:21:43 GMT) -------------------------------------------------- j'ai posté un peu vite ma réponse pour hugo: Nos "professionnels du psychisme" (?) devraient s'efforcer d'acquérir, enfin, un peu de cette lucidité et de cette humilité intellectuelle, qualités [peut-être difficiles et rares mais] indispensables qui, d'abord, les obligeraient à s'interroger sur leurs compétences et sur le sens ancien, véritable de ce mot: la compétence. D'après le dictionnaire Petit Robert (1994), la compétence, dans ce premier sens, c'est "la connaissance approfondie, reconnnue, qui confère le droit de juger ou de décider en certaines matières". -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-27 20:29:23 GMT) -------------------------------------------------- une autre proposition moins polémique (peut-être ;-)) ) Cualificación (4A,4B...) Reference: http://www.staatsbladclip.be/lois/2006/10/12/loi-2006203063.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
el renombre Explanation: la reputación, la buena fama -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-03-27 19:35:04 GMT) -------------------------------------------------- se supone que mientras más experiencia tenga la empresa, más renombre tendrá si su calidad es buena otras posibilidades: prestigio, reconocimiento se habla muchas veces de que tal o cual empresa goza de mucho reconocimiento -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2007-03-28 21:57:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Maria, me sorprende mucho que hayas optado por "competencia" para traducir "notoriété" siendo conceptos tan distintos. Estoy seguro que es una traducción errónea. Espero que tengas un buen día :) Saludos ! |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|