KudoZ home » French to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

coup de griffes

Spanish translation: Rasguños, rayaduras, raspones...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:09 Jul 2, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: coup de griffes
¿Me podría decir alguien qué significa "coup de griffes" en el contexto de una descripción de un automóvil?

Muchas gracias por la colaboración.
MAA
Local time: 23:53
Spanish translation:Rasguños, rayaduras, raspones...
Explanation:
...al menos en México, y en caso de que se refiera a que la pintura ha sido maltratada, y no precisamente por las uñas o garras de algún animal (griffes).
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 16:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Rasguños, rayaduras, raspones...
Juan Jacob
4zarpazo
José Quinones
4arañazos
Fernando Muela


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Rasguños, rayaduras, raspones...


Explanation:
...al menos en México, y en caso de que se refiera a que la pintura ha sido maltratada, y no precisamente por las uñas o garras de algún animal (griffes).

Juan Jacob
Mexico
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray: En Francia también. http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fastshowart.exe?36}GRI...
8 hrs

agree  Zaida Machuca Inostroza
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arañazos


Explanation:
Para España, me parece una opción muy adecuada.

Trabajos
Arañazos = coups de griffes. El cazador = le chasseur. Vagar = errer. Impedir = empêcher. Una prueba = une épreuve. Merecedor = méritant. ...
www.lyc-hautil-jouy.ac-versailles.fr/eleves/prehisto/vocabu... - 3k -

www.autobild4x4.esCómo reparar los arañazos de tu coche Déjalo como nuevo tras una accidentada excursión • Técnicas de conducción 4x4 Aprende a vadear con seguridad ...
www.autobild4x4.es/articulos/317 - 17k - En caché - Páginas similares

Scalextric y SlotEl mio esta usado, pero en PERFECTO ESTADO, la carroceria no tiene arañazos.Modelo descatalogado y decoracion muy buscada por coleccionistas.El primer coche ...
www.segundamano.es/RSS/2_2060.xml - 30k - 2 Jul 2007 -


Fernando Muela
Spain
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zarpazo


Explanation:
coup de coeur / coup de griffe=>lo que gusta / lo que no (opinión negativa)

José Quinones
Djibouti
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search