Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / prepodadoras | | French term or phrase: mode asservie | en un texto que habla sobre la utilizacion de un software para configurar una prepodadora aparece esto:
Permet à l’utilisateur de défi nir lui même une vitesse constante (saisir 0 pour repasser en mode asservie) afin de
forcer la valeur de la consigne.
No sé como poner "repaser en mode asservie"= pasar a modo moderado??? espero que me puedan ayudar ya que es muy urgente gracias |
| chanoKudoZ activityQuestions: 484 ( 9 open) ( 18 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 regulación automática
Explanation: Asservir suele usarse en electrónica para referirse a la realimentación negativa. En este caso yo traduciría "pasar a regulación automática", porque lo importante es el contraste con el valor fijo de la consigna.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |