ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

dans le sens de

Spanish translation: siguiendo la dirección del movimiento de (...)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Mar 2, 2011
French to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: dans le sens de
Le document JP 53 17731 propose une solution qui consiste à alterner des zones plus résistantes et moins résistantes à l'usure, ***dans le sens*** de la génératrice d’un cône de broyage.

No logro entender el sentido en este contexto.
Muchas gracias.
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 10:41
Spanish translation:siguiendo la dirección del movimiento de (...)
Explanation:
Otra formulación posible. Saludos
Selected response from:

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 15:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4siguiendo la dirección del movimiento de (...)
José Miguel Esteban del Ser
3en la dirrecion de
Sylvie Mathis


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en la dirrecion de


Explanation:
"en la misma dirrecion" me parece

Sylvie Mathis
Spain
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Manuela Mariño Beltrán: (en espagnol c'est "dirección" ;-))
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
siguiendo la dirección del movimiento de (...)


Explanation:
Otra formulación posible. Saludos

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán
12 mins
  -> ¡Muchas gracias, Manuela!

agree  maría josé mantero obiols
1 hr
  -> ¡Muchas gracias, María José!

agree  Claudia Luque Bedregal
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Claudia!

agree  Fabienne TREMBLE
1 day2 mins
  -> ¡Muchas gracias, Fabienne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Manuela Mariño Beltrán, maría josé mantero obiols, Claudia Luque Bedregal


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2011 - Changes made by Claudia Luque Bedregal:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: