KudoZ home » French to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

nacelle

Spanish translation: Cápsula / Crisol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nacelle
Spanish translation:Cápsula / Crisol
Entered by: Lota Moncada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 Oct 22, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: nacelle
on pese environ 0,2 mg (dans une nacelle)..
aguadano
Crisol/ probeta/pipeta
Explanation:
La definición de Le Petit Robert para "nacelle" es:

"Petit récipient allongé, en verre, porcelaine ou métal, destiné à recevoir une ou plusieurs substances susceptibles de réagir entre elles ou avec l'atmosphère du tube qui le contient et que l'on chauffe."
Me quedan dudas con relación a que es un recipiente que se puede (y debe) calentar, en español sería entonces : crisol.
Mira esta dirección que te dejo más abajo, aunque es antigua, tiene la explicación detallada de cada instrumento, y tú podrás sacar tu propia conclusión!
Suerte!
http://www.uv.es/~bertomeu/material/museo/instru/quimica/ind...

Selected response from:

Lota Moncada
Local time: 22:48
Grading comment
A través de la dirección que me diste, he llegado a cápsula que creo que en este caso es más correcto que crisol. Gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Crisol/ probeta/pipeta
Lota Moncada
1rampa, barquilla, góndola
ericol


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rampa, barquilla, góndola


Explanation:
Hola, aguadano. Como ves, hay un montón de traducciones distintas en función del contexto.
¿Podrías dar más contexto y especificar a qué temática pertenece el texto?

Saludos

ericol
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Crisol/ probeta/pipeta


Explanation:
La definición de Le Petit Robert para "nacelle" es:

"Petit récipient allongé, en verre, porcelaine ou métal, destiné à recevoir une ou plusieurs substances susceptibles de réagir entre elles ou avec l'atmosphère du tube qui le contient et que l'on chauffe."
Me quedan dudas con relación a que es un recipiente que se puede (y debe) calentar, en español sería entonces : crisol.
Mira esta dirección que te dejo más abajo, aunque es antigua, tiene la explicación detallada de cada instrumento, y tú podrás sacar tu propia conclusión!
Suerte!
http://www.uv.es/~bertomeu/material/museo/instru/quimica/ind...




    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Pipeta_(qu%C3%ADmica)
Lota Moncada
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
A través de la dirección que me diste, he llegado a cápsula que creo que en este caso es más correcto que crisol. Gracias por tu ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search