le port des lunettes

Spanish translation: llevar gafas

09:42 Apr 4, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: le port des lunettes
le port des lunettes
susana
Spanish translation:llevar gafas
Explanation:
La traducción con un sustantivo resultaría muy forzada, así que creo que lo más natural es sustituirlo por "llevar gafas". Te muestro algunos ejemplos más o menos paralelos.

strabisme amblyopie - [ Traduzca esta página ]
... est esthétique et fonctionnel mais ne supprime pas le port des lunettes (ou des
lentielles cornéennes). Plusieurs intervention peuvent être nécessaires. Le ...
www.esculape.com/ophtalmo/strabisme.html - 7k - En caché - Páginas similares

tribune - [ Traduzca esta página ]
... Interview de Loïc Thébault, propriètaire du club de L'Hermine. Doit-on
imposer le port des lunettes de protection pour la pratique du squash ?
www.multimania.com/squashbretagne/tribune.htm - 5k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.multimania.com ]


Gafas y lentes - www.augen.de
... para este acontecimiento tan importante en la vida de su niño - lo cual significa
el tener que llevar gafas -, para tratar o evitar una astenopía inminente. ...
www.augen.de/Spanish/Brille_u_linsen/1-rechts.html - 17k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.augen.de ]

Ok, ya ha llegado, ¿y ahora?
... Continuada... ATENCIÓN. Nunca trabaje con la prensa sin llevar gafas de protección
y orejeras. Nunca Estraiga Fulminantes Que No Hayan Sido Disparados. ...
www.dillonhelp.com/sdbespanol/sdb_esp/ya_ha_llegado.htm - 16k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 18:54
Grading comment
muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2el llevar gafas
Raimundo
4 +1llevar gafas
Fernando Muela Sopeña
5la utilización de gafas
jm_orea


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
llevar gafas


Explanation:
La traducción con un sustantivo resultaría muy forzada, así que creo que lo más natural es sustituirlo por "llevar gafas". Te muestro algunos ejemplos más o menos paralelos.

strabisme amblyopie - [ Traduzca esta página ]
... est esthétique et fonctionnel mais ne supprime pas le port des lunettes (ou des
lentielles cornéennes). Plusieurs intervention peuvent être nécessaires. Le ...
www.esculape.com/ophtalmo/strabisme.html - 7k - En caché - Páginas similares

tribune - [ Traduzca esta página ]
... Interview de Loïc Thébault, propriètaire du club de L'Hermine. Doit-on
imposer le port des lunettes de protection pour la pratique du squash ?
www.multimania.com/squashbretagne/tribune.htm - 5k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.multimania.com ]


Gafas y lentes - www.augen.de
... para este acontecimiento tan importante en la vida de su niño - lo cual significa
el tener que llevar gafas -, para tratar o evitar una astenopía inminente. ...
www.augen.de/Spanish/Brille_u_linsen/1-rechts.html - 17k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.augen.de ]

Ok, ya ha llegado, ¿y ahora?
... Continuada... ATENCIÓN. Nunca trabaje con la prensa sin llevar gafas de protección
y orejeras. Nunca Estraiga Fulminantes Que No Hayan Sido Disparados. ...
www.dillonhelp.com/sdbespanol/sdb_esp/ya_ha_llegado.htm - 16k - En caché - Páginas similares


Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2440
Grading comment
muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ok
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
el llevar gafas


Explanation:
El substantivo antes de infinitivo da un sentido dinámico y abstracto a la frase.

No es lo mismo "comer mucho" que "el comer mucho" o "el comer excesivamente".

El ejemplo típico que se pone es el siguiente

"El despuntar bellamente la aurora nos animó a levantarnos temprano" (tomado de la Gramática Española de la Real Academia)

según ella "la construcción verbal con adverbio, además de ser típicamnete española, da al estilo un movimiento más vivo y animado".

No es lo mismo decir "El mentir vivamente embrucete" que "mentir mucho deja a uno gilipollas". Es lo mismo, pero... no es lo mismo.

Saludos



Raimundo
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela Sopeña: Estuve a punto de añadirlo, aunque creo que dependería del tipo de texto (Susana, ¡no seas tan parca!
3 mins
  -> Efectivamente, el contexto es fundamental en el empleo del infinitivo sutantivado. Un abrazo.:----)))))))))

agree  Ferreira
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
la utilización de gafas


Explanation:
Yo creo que si quieres usar un sustativo podrías traducirlo así. Te incluyo un par de referencias sobre seguridad en el trabajo en la que se suele emplear esa expresión.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 10:22:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Más referencias (éstas de oftalmólogos):
http://www.oftalmored.com/publico/CORRECCI.HTM
http://www.clinica-cotero.es/2-1-4.htm
http://www.contacvision.es/optometria.htm


    Reference: http://www.ubu.es/servicios/seguridad/index.htm
    Reference: http://www.lasing.com/wizzn.html
jm_orea
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search