KudoZ home » French to Spanish » Other

bassin de consommation

Spanish translation: zone con potencial escaso de consumo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:12 May 20, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Other
French term or phrase: bassin de consommation
Malgré des contraintes (perspectives de développement endogène limitées, bassin de consommation étroit, logistique des entreprises importantes déjà organisée, proximité des marchés principaux), la région Limousin a des atouts.
Irene Vidal
Spain
Local time: 09:38
Spanish translation:zone con potencial escaso de consumo
Explanation:
o más simplemente:

escaso potencial de / para el consumo

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-05-20 05:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

O: zona de escaso / poco consumo

Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 02:38
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5zone con potencial escaso de consumoJH Trads
4"poca actividad económica y comercial"Rosmu


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
zone con potencial escaso de consumo


Explanation:
o más simplemente:

escaso potencial de / para el consumo

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-05-20 05:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

O: zona de escaso / poco consumo



JH Trads
United States
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Sí, zona parece lo más adecuado.
10 mins

agree  TPS: Sí, zona o cuenca
1 hr

agree  Taru: ´También voto por zona
4 hrs

agree  Gabriela Rodriguez
10 hrs

agree  xxxMamie
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"poca actividad económica y comercial"


Explanation:
Mi propuesta es que hay que realizar algunos cambios, ya que de lo contrario, quedaría muy forzado. El término "bassin de consommation" lo he traducido por zona con "poca actividad económica y comercial" y en consecuencia de bajo consumo porque "zona de bajo consumo" no me suena a nada. Sin embargo, tú tienes la última palabra: decide lo que consideres más pertinente para el conjunto de la traducción.

...A pesar de las limitaciones de la zona (perspectivas de desarrollo endógeno limitadas; poca actividad económica y comercial, y en consecuencia, bajo consumo; la infraestructura logística en torno a las grandes empresas, establecida desde hace tiempo; la proximidad a grandes áreas comerciales...), la región de Limoges ofrece grandes posibilidades...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 55 mins (2005-05-20 18:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

PS) También puedes decir: \"zona con poca actividad económica y comercial y, en consecuencia, bajo consumo\"

Rosmu
Spain
Local time: 09:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search