Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Other / China and Mao | | French term or phrase: Ce qu'elle n'est plus | | Jusqu'à la Seconde Guerre mondiale. l'URSS n'était pas une superpuissance. Cela ne l'empêchait pas d'être l'autre pôle. Ce qu'elle n'est plus. |
| | | cosa que ya ha dejado de ser | Explanation: ... la URSS no era una superpotencia, lo cual no le impedía ser lo contrario, cosa que ya ha dejado de ser.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 11 hrs 4 mins (2005-06-04 23:32:44 GMT) --------------------------------------------------
Siguiendo la sugerencia de Juan Pablo, rectifico parte de la frase:
la URSS no era una superpotencia, lo que no le impedía ser el polo opuesto, algo que ha dejado ya de ser.
* Anabel me dió la idea de que \"algo\" puede quedar tal vez mejor que \"cosa\".
Entre todos vamos encontrando la mejor solución... ¡Esto es trabajo en equipo! :-) |
| Selected response from: Susana Gómez Cacho Local time: 13:16
| Grading comment gracias!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: peer agreement (net): +3 Algo que ya no es
Explanation: ahora ya no es lo que era antes, "l'autre pôle"
| | |
|
| |