KudoZ home » French to Spanish » Other

charger une photo

Spanish translation: pasar una foto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:charger une photo
Spanish translation:pasar una foto
Entered by: Raimundo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:32 Mar 6, 2002
French to Spanish translations [PRO]
French term or phrase: charger une photo
Tourner la mollette d?entraînement pour charger une photo.

Tourner une nouvelle fois la mollette (N°20) afin de charger une nouvelle photo.

cargar una foto?
giselle sa
pasar una foto
Explanation:
Se suele hablar de "pasar la foto" al hecho de pasar la película de una foto hecha a la siguiente, lo que provoca, como consecuencia de ese paso el que se cargue la siguiente (charger une photo).

En España se habla de "pasar la foto" y la palabra "cargar" se usa en la locución "cargar la máquina" que es el hecho de introducir el rollo de película en la máquina (cargarla).

En tu contexto, resulta evidente que se está hablando de "pasar la foto".

Saludos
Selected response from:

Raimundo
Local time: 08:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1cargar una foto
Olivier San Léandro
4pasar el rollo
MIGUEL JIMENEZ
4pasar una foto
Raimundo
4 -1Sacar/hacer una foto
Noemi Carrera


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sacar/hacer una foto


Explanation:
Por el contexto esta es la traducción en la que he pensado.
Espero que te sirva de ayuda.
Saludos.

Noemi Carrera
Spain
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Olivier San Léandro: cargar no es lo mismo que sacar una foto (se puede cargar sin sacar la foto). Solo es poner la maquina fotografica en la posicion para sacar le foto
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cargar una foto


Explanation:
se dice "cargar" en este caso.

Ref: Larousse

HTH, Olivier

Olivier San Léandro
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pasar una foto


Explanation:
Se suele hablar de "pasar la foto" al hecho de pasar la película de una foto hecha a la siguiente, lo que provoca, como consecuencia de ese paso el que se cargue la siguiente (charger une photo).

En España se habla de "pasar la foto" y la palabra "cargar" se usa en la locución "cargar la máquina" que es el hecho de introducir el rollo de película en la máquina (cargarla).

En tu contexto, resulta evidente que se está hablando de "pasar la foto".

Saludos

Raimundo
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pasar el rollo


Explanation:
en España "pasamos el rollo" cuando tenemos que tomar otra foto.

un saludo

MIGUEL JIMENEZ
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search