KudoZ home » French to Spanish » Other

Gaston et le Marsupilami

Spanish translation: "Tomàs el Gafe y el marsupilami"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 Mar 7, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: Gaston et le Marsupilami
cómo fue traducido al español el título de ese álbum de Franquin?
giselle sa
Spanish translation:"Tomàs el Gafe y el marsupilami"
Explanation:
No estoy seguro que "Gaston et le Marsupilami" ha sido traducido en espanol, pero en espanol "Gaston La gaffe" es "Tomas El Gafe" (y no Gaston).

HTH, Olivier
Selected response from:

Olivier San Léandro
Local time: 04:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"Tomàs el Gafe y el marsupilami"
Olivier San Léandro
5"Gaston", simplemente
eolmedo


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"Gaston", simplemente


Explanation:
En la versión española no nombran a Marsupilami en el el titulo. Si quieres convencerte, no tienes mas que consultar en una pagina web

eolmedo
France
Local time: 04:33
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Patricia Posadas: Son dos colecciones en Francia también. Al menos así las tiene mu hijo.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Tomàs el Gafe y el marsupilami"


Explanation:
No estoy seguro que "Gaston et le Marsupilami" ha sido traducido en espanol, pero en espanol "Gaston La gaffe" es "Tomas El Gafe" (y no Gaston).

HTH, Olivier


    many web pages
Olivier San Léandro
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: Tienes razón, no parece haber traducción de ese número especial. Lo entendí como las colecciones genéricas, de las que en España se habla con los nombres franceses aunque en algunas ediciones se han cambiado estos nombres adaptándolos al catalán, incluso.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search