supporter / fan

Spanish translation: aficionado, devoto, entusiasta, incondicional, partidario, prosélito, fanático

17:11 May 28, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
/ f�tbol
French term or phrase: supporter / fan
Se trata de una página web destinada a los aficionados al fútbol. Constantemente alternan los términos
"supporter" y "fan", aunque el primero predomina.
Barajo las palabras hincha y seguidor. ¿Se os ocurre alguna otra posibilidad? Futboleros del mundo, uníos (que el Mundial está cerca).
Gracias de antemano.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 07:53
Spanish translation:aficionado, devoto, entusiasta, incondicional, partidario, prosélito, fanático
Explanation:
Ahí van unos cuantos sustantivos que, en mayor o menor medida, te pueden servir.

Saludos y ¡aupa!
Mireia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:36:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Para supporter yo me inclinaría por hincha y para fan me gusta seguidor, aficionado o, como dice Dolores, forofo.
También depende de si habla de aficionados al fútbol en general o de seguidores o hinchas de determinados equipos.

Mireia
Selected response from:

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 06:53
Grading comment
Me decidí por hincha(supporter) y aficionado(fan), tal como señalaba Mireia en su añadido. Gracias también a los demás por su interés.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6aficionado, devoto, entusiasta, incondicional, partidario, prosélito, fanático
Mireia Oliva Solé
2 +2los hinchas
Mabel Garzón
4Forofos
Dolores Vázquez


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
los hinchas


Explanation:
Es un término popular

Mabel Garzón
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
2 mins

agree  Rosa LARA: es el más usual
27 mins

neutral  Francisco Herrerias: para qué país? En México no conocemos ese término!
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
aficionado, devoto, entusiasta, incondicional, partidario, prosélito, fanático


Explanation:
Ahí van unos cuantos sustantivos que, en mayor o menor medida, te pueden servir.

Saludos y ¡aupa!
Mireia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:36:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Para supporter yo me inclinaría por hincha y para fan me gusta seguidor, aficionado o, como dice Dolores, forofo.
También depende de si habla de aficionados al fútbol en general o de seguidores o hinchas de determinados equipos.

Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 78
Grading comment
Me decidí por hincha(supporter) y aficionado(fan), tal como señalaba Mireia en su añadido. Gracias también a los demás por su interés.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
1 min

agree  Francisco Herrerias: Es la primera vez que veo "hincha" (en este uso)!
25 mins

agree  Claudia Iglesias: sí, hinchas y aficionados (a mi gusto)
34 mins

agree  Sandra Bonilla: y forofo también. En España Hincha y Forofo se usan mucho
1 hr

agree  maría josé mantero obiols: a mí me parece bien aficionado
3 hrs

agree  Leo van Zanten: Te faltó hincha. Qué gracioso el forofo !!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Forofos


Explanation:
Otra alternativa.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 332

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francisco Herrerias: otro término que no conocía!
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search