KudoZ home » French to Spanish » Other

mettre à nu

Spanish translation: a su estado inicial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mettre à nu
Spanish translation:a su estado inicial
Entered by: Mainapa S.L.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:13 Oct 27, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Other
French term or phrase: mettre à nu
¿Cómo puedo expresar esto al castellano?

"Decapant, formule concentrée: remet les sols à nu, nettoie et élimine salissures tenaces..."

Gracias!
Cecilia Merino Navas
Local time: 09:03
a su estado inicial
Explanation:
vuelve a poner los suelos a su estado inicial
Selected response from:

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 09:03
Grading comment
Yo había puesto "al estado bruto", pero me gusta más tu versión. Gracias Mainapa!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3a su estado inicial
Mainapa S.L.
4 -1desnuda
María-Teresa Araneda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
desnuda


Explanation:
Está bien así

María-Teresa Araneda
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Manuela Mariño Beltrán: ???? "Mettre à nu" en este contexto no quiere decir desnudar...
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a su estado inicial


Explanation:
vuelve a poner los suelos a su estado inicial

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yo había puesto "al estado bruto", pero me gusta más tu versión. Gracias Mainapa!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán: Sin embargo, el verbo "volver" queda raro. Pero esa es la idea. Saludos
11 hrs

agree  Tradjur: Tambián "devuelve los suelos a su estado..."
12 hrs

agree  José Quinones: reponer...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2007 - Changes made by Mainapa S.L.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search