GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Feb 11, 2009 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gerardo Robles Argentina Local time: 06:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Encargado de la ejecución |
| ||
4 | agente de ejecución |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
agente de ejecución Explanation: es lo que me parece correcto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Encargado de la ejecución Explanation: Creo que es más neutro el uso de encargado o responsable si preferís, no me arriesgaría con agente, ya que tiene usos muy específicos Espero te sirva, saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|