KudoZ home » French to Spanish » Other

remise en état

Spanish translation: acondicionamiento, adaptación, retoque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:remise en état
Spanish translation:acondicionamiento, adaptación, retoque
Entered by: Mariana Zarnicki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:21 Feb 11, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
French term or phrase: remise en état
...le cas échéant, les détails du travail de
réparation, révision ou remise en état...

Entiendo que remise en état podría ser reparación, pero como aparece también ese término, no estoy segura de cuál correponde. Pensé en restauración, pero no me gusta mucho teniendo en cuenta que se habla de materiales eléctricos.

Muchas gracias
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 01:29
acondicionamiento, adaptación, retoque
Explanation:
He visto esta expresión traducida al inglés como "retrofitting", razón por la cual te propongo estas opciones. Me parece que se adecuan al sentido de tu texto.
Selected response from:

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 01:29
Grading comment
Me gusta acondicionamiento. Muchas gracias...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4puesta a punto
José Joaquín
5 +1renovación
Cristina Peradejordi
4 +1puesta en funcionamiento
Rafael Molina Pulgar
4acondicionamiento, adaptación, retoque
Zuli Fernandez
3 +1restauración
mili gutierrez castro


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
puesta a punto


Explanation:
???

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2009-02-11 14:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

encontré "arreglo". Quizá "puesta en funcionamiento". Sólo sugerencias para intentar ver la luz....

José Joaquín
Spain
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marlluna: la puesta a punto implica una revisión y un arreglo si es necesario para que el aparato funcione correctamente
15 hrs
  -> gracias por tu aportación marlluna :)

agree  Mercedes Sánchez-Marco
21 hrs
  -> gracias Olza

agree  Sylvia Moyano Garcia: si, o puesta a nuevo o también arreglos
1 day6 hrs
  -> gracias por el comentario Sylvia

agree  Carlos Peña Novella
4 days
  -> gracias Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
restauración


Explanation:
sólo otra idea.

mili gutierrez castro
Spain
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxChristel Mon: "restauración del sistema" diría yo en este contexto.
15 mins
  -> Merci Christel:)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
puesta en funcionamiento


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bodemer
3 hrs
  -> Gracias, Bodemer.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
renovación


Explanation:
es lo que yo pondría

Suerte !

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Segura
2 hrs
  -> gracias, Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acondicionamiento, adaptación, retoque


Explanation:
He visto esta expresión traducida al inglés como "retrofitting", razón por la cual te propongo estas opciones. Me parece que se adecuan al sentido de tu texto.

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Me gusta acondicionamiento. Muchas gracias...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search