Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Spanish translations [PRO] / publicidad, cocina ... | | French term or phrase: rendez-vous A tables | No me equivocado al escribirlo, no ... ;-)
Se trata de un "recorrido estético y goloso" llamado así, "A tables", al traducirlo por "A las mesas" ya pierde el juego francés de "A tables" puesto que la ese no se pronuncia, y al llegar a "Rendez-vous A tables" se pierde del todo la gracia ! Se os ocurre algo ? Copio aquí un párrafo :
"Parcours esthétique et gourmand en Languedoc et Provence...A Tables! est une sélection de l'excellence des savoir-faire de tous les arts de la table et de la créativité dans le domaine des saveurs et des objets.
(...)
Rendez-vous A tables!Du 17 au 21 avril ..." |
| | | Spanish translation:¡A la mesa! | Explanation: En general en español decimos ¡A la mesa! en singular, cuando llamamos a comer...
¡suerte! |
| Selected response from:
 Marcela García Local time: 04:02
| Grading comment He traducido dejando el francés al lado, muchas muchas gracias ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |