Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-11 20:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
French to Spanish translations [Non-PRO] Other
French term or phrase:Se faire dévorer
La frase está en sentido figurado, pero no logro darle sentido. Ni siquiera tengo claro lo que quiere decir.
"Quand un animal se fait dévorer, il n'a d'autre choix que d'abandonner."
Explanation: "Cuando un animal es comido, no tiene más opción que dejarse hacer."
Ahora hay que ver el contexto (¿quién come al animal? ¿otro animal? ¿una persona? ¿un cataclismo? como dices que es en sentido figurado) para cambiar la frase de forma que se elimine la voz pasiva. Por ejemplo:
Cuando un depredador devora a un animal, éste no tiene más opción que dejarse hacer.
Cuando el león empieza a devorarla, la cebra no tiene más opción que abandonar la lucha.
Explanation: "Cuando un animal es comido, no tiene más opción que dejarse hacer."
Ahora hay que ver el contexto (¿quién come al animal? ¿otro animal? ¿una persona? ¿un cataclismo? como dices que es en sentido figurado) para cambiar la frase de forma que se elimine la voz pasiva. Por ejemplo:
Cuando un depredador devora a un animal, éste no tiene más opción que dejarse hacer.
Cuando el león empieza a devorarla, la cebra no tiene más opción que abandonar la lucha.