KudoZ home » French to Spanish » Other

État de choses-état d'esprit

Spanish translation: estado objetivo - estado subjetivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:17 May 26, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: État de choses-état d'esprit
Hi,
It´s again an urbanistic text about Lisbon agglomeration.
The expression I need to translate is the title of the abstract first section.

Can someone give me any ideas?

Many thanks in advance!!
falagan
Spain
Local time: 16:52
Spanish translation:estado objetivo - estado subjetivo
Explanation:
Hablando de una ciudad y tomando en cuenta la oposición de ideas que connota este título, me permito sugerirte esta traducción en la que <estado objetivo> sería el estado físico y material de la ciudad y sus infraestructuras y el <estado subjetivo> es el dinamismo, el deseo de superarse y mejorar la ciudad, el amor por su ciudad por parte de sus ciudadanos y sus autoridades. Por ejemplo, con frecuencia uno ve en las ciudades las dos caras, una rica herencia que no llega a conservarse porque sus ciudadanos no la aprecian o no están dispuestos a luchar por conservarla y también lo contrario.

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 15:52
Grading comment
Gracias, Valentín, tu respuesta es muy bonita (aunque me he confundido y lo que quería era traducirlo al inglés).
Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5État de choses-état d'espritCarolina Abarca-Camps
4tal y como están las cosas/ estado de ánimoBrigitte Huot
4estado objetivo - estado subjetivo
Valentín Hernández Lima


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estado objetivo - estado subjetivo


Explanation:
Hablando de una ciudad y tomando en cuenta la oposición de ideas que connota este título, me permito sugerirte esta traducción en la que <estado objetivo> sería el estado físico y material de la ciudad y sus infraestructuras y el <estado subjetivo> es el dinamismo, el deseo de superarse y mejorar la ciudad, el amor por su ciudad por parte de sus ciudadanos y sus autoridades. Por ejemplo, con frecuencia uno ve en las ciudades las dos caras, una rica herencia que no llega a conservarse porque sus ciudadanos no la aprecian o no están dispuestos a luchar por conservarla y también lo contrario.

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Grading comment
Gracias, Valentín, tu respuesta es muy bonita (aunque me he confundido y lo que quería era traducirlo al inglés).
Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tal y como están las cosas/ estado de ánimo


Explanation:
"Un état de choses : une situation donnée: ....source Académie française.

J'espère que cela vous servira.

Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 346
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
État de choses-état d'esprit


Explanation:
état de choses: state of affairs/status quo
état d'esprit: state or frame of mind/temper,mood
good luck!

Carolina Abarca-Camps
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search