Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Other | | French term or phrase: à coeur | La demande de brevet propose l’additivation d’un produit bitumineux à l’aide d’un ou plusieurs additifs chimiques, comprenant un groupement (poly)oxyéthylé et/ou (poly)oxypropylé, pour abaisser la température de production des mélanges granulats/produit bitumineux d’une amplitude de 20°C à 40°C, la température du mélange entre granulats/produit bitumineux lors du répandage d’une amplitude de 10°C à 40°C et la température du mélange entre granulats/produit bitumineux ***à cœur*** au cours du compactage, d’une amplitude pouvant aller jusqu’à 50°C.
Muchas gracias. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |