KudoZ home » French to Spanish » Other

boule en inox

Spanish translation: nana

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:boule en inox
Spanish translation:nana
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Jun 27, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: boule en inox
las que sirven para lavar ollas, doradas o plateadas, el término para España por favor.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 15:47
Nanas
Explanation:
En España se llaman nanas esos hilos metálicos enrollados que sirven para rascar con fuerza la suciedad.
Selected response from:

Rosa LARA
Local time: 20:47
Grading comment
Muchas gracias. Tuve problemas para aceptar esta respuesta en el nuevo sistema Beta, tuve que pasar al antiguo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8NanasRosa LARA
4lanas de acero/estropajos Acero InoxBrigitte Huot


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Nanas


Explanation:
En España se llaman nanas esos hilos metálicos enrollados que sirven para rascar con fuerza la suciedad.

Rosa LARA
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Grading comment
Muchas gracias. Tuve problemas para aceptar esta respuesta en el nuevo sistema Beta, tuve que pasar al antiguo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Romero: sí, eso estaba yo pensando, se trata de una marca pero su uso está extendidísimo.
1 min

agree  xxxMamie: creo también que lo puedes hacer.
6 mins

agree  Manuel Garcia
12 mins

agree  lysiane
29 mins

agree  Patricia Posadas: estropajo de acero, pero se les llama nanas, tipo "nanas"
3 hrs

agree  Montse de la Fuente
22 hrs

agree  limule: je viens d'apprendre quelque chose de nouveau: merci à tous!
1 day21 hrs

agree  Сергей Лузан
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lanas de acero/estropajos Acero Inox


Explanation:
C'est de cette façon qu'on les retrouve dans les catalogues, mais je ne doute pas qu'on les appelle communément "nanas"...cela vient peut-être d'une marque...


    Reference: http://www.cial-barrios.com/catalogo/utiles/estropajosyespon...
Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 346
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search