KudoZ home » French to Spanish » Other

en saisissant

Spanish translation: introduciendo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:24 Jan 16, 2004
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: en saisissant
Retrouvez toutes nos offres "en saisissant" directement votre destination.
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 08:47
Spanish translation:introduciendo
Explanation:
Es la acepción informática del término.

Peugeot Canarias 607 EXTRAS
... Introduzca su destino en el cuadro del sistema de navegación y, gracias al GPS,
el Peugeot 607 determinará, no sólo su posición, sino también la mejor ...
www.automotor-canarias.com/607-extras.htm - 7k -

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-16 05:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Saisie: Enregistrement d\'une donnée, d\'une information sur un support, en vue de son traitement ou de sa mémorisation par un système informatique. (Petit Robert)
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 09:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7introduciendo
Fernando Muela
4 +4eligiendo (aquí)
Pablo Grosschmid
5 +1entrando directamentexxxMamie
5indicar
danmar
4AtrapandoxxxAlex Zelkind


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Atrapando


Explanation:
Agarrando
Cogiendo


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 05:30:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorprendiendo

xxxAlex Zelkind
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
introduciendo


Explanation:
Es la acepción informática del término.

Peugeot Canarias 607 EXTRAS
... Introduzca su destino en el cuadro del sistema de navegación y, gracias al GPS,
el Peugeot 607 determinará, no sólo su posición, sino también la mejor ...
www.automotor-canarias.com/607-extras.htm - 7k -

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-16 05:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Saisie: Enregistrement d\'une donnée, d\'une information sur un support, en vue de son traitement ou de sa mémorisation par un système informatique. (Petit Robert)

Fernando Muela
Spain
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech: Je pense que c'est plutôt le sens de "saisir un mot dans un champ"
2 hrs
  -> Tout à fait d'accord. Merci.

agree  François Lozano: sí, tecleando, también, pero mejor introduciendo por "si las flies"!
3 hrs
  -> Gracias, François

agree  Inés Sancho-Arroyo
4 hrs
  -> Gracias, Inés

agree  Ángel Espinosa
4 hrs
  -> Gracias, Ángel

agree  Thamara Quintini: si tienes que escribir (introducir) el destino
4 hrs
  -> Gracias, Thamara

agree  Isabelle DEFEVERE
17 hrs

agree  Brigitte Huot: sí, o "teclear", como lo dice François.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
eligiendo (aquí)


Explanation:
si hay un catálogo, para cada destino, elija el correspondiente

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 639

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie
2 mins
  -> gracias

agree  Gloria Pérez
2 hrs
  -> gracias

agree  Thamara Quintini
3 hrs
  -> gracias

agree  Isabelle DEFEVERE: también, depende del contexto
15 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
indicar


Explanation:
Aquí también estoy de acuerdo con Fernando. Pero como nunca se sabe si se trata de ingresar realmente el nombre, de seleccionarlo a partir de una lista o de qué, me parece que "indicar" podría valer para las diferentes posibilidades.

danmar
Local time: 09:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 165
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entrando directamente


Explanation:
:-)

xxxMamie
Spain
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1911

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE: también
8 hrs
  -> Merci!.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search