KudoZ home » French to Spanish » Other

"queue de morue" (brocha)

Spanish translation: pincel plano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"queue de morue" (brocha)
Spanish translation:pincel plano
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:26 Jan 18, 2004
French to Spanish translations [PRO]
/ pintura
French term or phrase: "queue de morue" (brocha)
En la siguiente página hay una foto (abajo)

http://www.dotapea.com/spalter.htm

¿algún conocedor por ahí?
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 18:40
pincel plano
Explanation:
o brocha plana (¿diferencia entre pincel y brocha? ¿el tamaño?)
Selected response from:

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 23:40
Grading comment
Muchas gracias. Perdón, se me escapó el eurodicautom. Diría que pincel es para cuadros y brochas para la construcción, pero debe haber otra diferencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4brocha con /de punta aplanadayvette1
3 +1pincel planoCristóbal del Río Faura


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
queue de morue
pincel plano


Explanation:
o brocha plana (¿diferencia entre pincel y brocha? ¿el tamaño?)


    Reference: http://lupus.worldonline.es/grupokhr/taller/Materiales/pince...
Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 23:40
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 721
Grading comment
Muchas gracias. Perdón, se me escapó el eurodicautom. Diría que pincel es para cuadros y brochas para la construcción, pero debe haber otra diferencia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Navarro-Soto: encontrado también en eurodicautom
20 hrs
  -> Gracias Cristina.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brocha con /de punta aplanada


Explanation:
taducción personal

yvette1
United Kingdom
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search