KudoZ home » French to Spanish » Other

ramasse-couvert empilable

Spanish translation: cubertero apilable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ramasse-couvert empilable
Spanish translation:cubertero apilable
Entered by: arantxap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Dec 2, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Other
French term or phrase: ramasse-couvert empilable
Ramasse-couverts empilable en matière plastique résistante à la chaleur à prix exceptionnel. 4 compartiments et une capacité de 240 pièces pour tout ramasser et ranger : vos couverts, mais également sel, sucre en sachets individuels…à saisir
arantxap
Local time: 11:39
cubertero apilable
Explanation:
Tanto para mueble como para el organizador.
Selected response from:

Esther Vagogne
Local time: 11:39
Grading comment
el texto habla de 2 artículos: "ramasse-couvert" y "range-couvert"; como el segundo lo he traducido por "organizador de cubiertos", en este caso la mejor opción creo que es cubertero apilable, pero muchas gracias a todos ;) !!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3estante / organizador para cubiertos apilableJulio Torres
4cubertero apilableEsther Vagogne


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
estante / organizador para cubiertos apilable


Explanation:
Por la descripción.

Julio Torres
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie
1 hr
  -> Gracias Mamie =)

agree  Claudia Iglesias: por organizador, estante no me conviene pq sería para ir contra una pared (me parece). Me los imagino como bandeja.
2 hrs
  -> Gracias Claudia. =)

agree  Fernando Muela: Organizador está bien.
12 hrs
  -> Gracias Fernando =)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cubertero apilable


Explanation:
Tanto para mueble como para el organizador.

Esther Vagogne
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
el texto habla de 2 artículos: "ramasse-couvert" y "range-couvert"; como el segundo lo he traducido por "organizador de cubiertos", en este caso la mejor opción creo que es cubertero apilable, pero muchas gracias a todos ;) !!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search