GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Oct 2, 2001 |
French to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: JH Trads United States Local time: 21:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ver explicación. |
| ||
4 +1 | consiguientes disposiciones a tomar |
| ||
4 | disposiciones que se le reservarán |
| ||
1 | y de las que queden por venir... |
|
Ver explicación. Explanation: Me pondré en contacto con él para hablar de vuestra / su carta y de las respuestas que se le darán. Suite à une lettre: respuesta, contestación a una carta. Diccionario Larousse francés-español, español-francés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
y de las que queden por venir... Explanation: ... subsecuentes... ...para darle futuras cartas...?? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consiguientes disposiciones a tomar Explanation: es decir las acciones que se van a tomar como consecuencia de la carta espero le ayude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disposiciones que se le reservarán Explanation: just another way of putting it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.