ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:20 May 7 French to Spanish
Poetry & Literatu...
boit de tous ses yeux (from test/homework) eva90mt 4
10:40 Apr 28 ^ des grimaces édentées Davinia7777777 5
00:54 Mar 2 ^ en bon et beau français en un correcto y bello francés maría josé mantero obiols 5
00:51 Mar 2 ^ en (pays) albigéois En el Albigeois o País de los Albigenses maría josé mantero obiols 3
00:49 Mar 2 ^ yeux vairs Ojos de un gris azulado (lit.) - heterócromos (científ) maría josé mantero obiols 4
06:51 Jan 31 ^ Son nez est retroussé de fierte Maupassant2 4
21:32 Jan 26 ^ Non-PRO: \"Para\" soldado Balles 1
12:28 Dec 9 '11 ^ même que Y encima Maria Castro Valdez 8
14:38 Dec 8 '11 ^ croque-lutin Un comeduendes Maria Castro Valdez 5
16:24 Dec 7 '11 ^ Nom d’un ruban ! ¡Ay caray! Maria Castro Valdez 8
12:17 Dec 7 '11 ^ azur azul oscuro Maria Castro Valdez 5
02:01 Nov 12 '11 ^ Jouer l'integration Maupassant2 5
17:48 Oct 18 '11 ^ Être en résonance avec en consonancia Maupassant2 5
09:54 Oct 18 '11 ^ Maître d’un savoir Maupassant2 6
23:51 Sep 20 '11 ^ Loin d’être plaquée sur le récit Maupassant2 5
01:01 Aug 26 '11 ^ Rabattue sur inclinada sobre / encima de / caída sobre Maupassant2 2
11:19 Jun 30 '11 ^ sur al rive en fleurs marquant des festons por la orilla/ribera festoneada de flores Carlota Gurt Daví 1
09:42 Jun 30 '11 ^ voiles (ici) Carlota Gurt Daví 1
10:28 Jun 27 '11 ^ novellisations pour la jeunesse novelización/adaptación para el público juvenil Marion Delarue 2
19:25 Jun 7 '11 ^ Prendre la large Cristina Del Amo 3
07:08 May 11 '11 ^ Non-PRO: Elle était en \"philosophie\" era de letras Fabienne TREMBLE 3
06:27 May 5 '11 ^ Non-PRO: dans la paille en precario lecho/a salto de mata Fabienne TREMBLE 2
10:03 May 1 '11 ^ Ils y demeurent ancrés même lorsqu'ils font oeuvre mentale. Permanecen anclados en él aun cuando actúan en el plano mental Lucía
Not a translator
3
00:17 Feb 26 '11 ^ Un temps soulagée... Aliviada un tiempo de ... Maupassant2 3
23:07 Feb 20 '11 ^ n'est pas sans esquisser Maupassant2 5
19:35 Feb 15 '11 ^ au grand coeur de gran corazón / muy bondadosa tuk 5
01:01 Feb 7 '11 ^ Non-PRO: il s'agit là... Se trata de... Maupassant2 2
18:13 Jan 21 '11 ^ Correspondant (lettre) Maupassant2 7
10:48 Nov 22 '10 ^ ...quelle ne fut pas ma surprise de voir un... (from test/homework) Ibon 1
12:21 Sep 30 '10 ^ ¿A quién debe dirigirse un traductor? Carmenba -
16:11 Aug 25 '10 ^ dormir à poings fermés vfsofia 4
13:05 Jul 7 '10 ^ devant leurs machines Mariana Zarnicki 1
21:28 Jul 6 '10 ^ appartenir à (en este contexto) Mariana Zarnicki 2
11:46 Jul 5 '10 ^ l'apporter au bon Dieu llevárselo a Dios Mariana Zarnicki 3
11:37 Jul 5 '10 ^ achever dans le sang acabó en un baño de sangre Mariana Zarnicki 1
10:43 Jul 1 '10 ^ pour vivre heureux vivons cachés limule 2
18:22 Jun 15 '10 ^ se gourer de trottoir mear fuera del tiesto Kevin Sallee 5
18:15 Jun 15 '10 ^ apache malandro - ratero - choro Kevin Sallee 2
12:29 Apr 30 '10 ^ de cols à tortorer de la tarte sole diaz -
18:17 Apr 19 '10 ^ flinguer pegarse un tiro Olgumco 3
00:01 Apr 16 '10 ^ lle s’est fait saigner Se hizo sangrar Olgumco 3
20:27 Apr 15 '10 ^ l’on comprend un tout petit donde se entiende algo Olgumco 2
18:05 Apr 14 '10 ^ on me donne de l’espoir mais je n’en ai guère. me dan esperanzas pero no tengo ninguna Olgumco 4
11:32 Apr 14 '10 ^ Le chœur initial reste de Holzbauer. el coro inicial sigue siendo de Holzbauer Olgumco 1
23:56 Apr 13 '10 ^ en experts como expertos Olgumco 2
12:53 Nov 3 '09 ^ Est court de sens qui tape dans la main et pour son prochain se porte garant Carla Mendoza 1
10:12 Aug 21 '09 ^ Non-PRO: bonheur de jour salvatore palmisano 3
18:03 Jul 21 '09 ^ perspective métacritique perspectiva metacrítica Marion Delarue 1
23:46 Jun 21 '09 ^ "Mais enfin voyons! ¡Pero, por Dios! / ¡Pero bueno! / ¡Pero, vamos! / Pero ¿qué le pasa? yaperel 1
23:00 Jun 21 '09 ^ "tout aussi bien" muy bien / igual de bien / igualmente bien yaperel 5
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: