ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Poetry & Literature

Il regagna sa maison la mort dans l'âme

Spanish translation: Regresó a casa con los ojos inundados de lágrimas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Apr 3, 2006
French to Spanish translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
French term or phrase: Il regagna sa maison la mort dans l'âme
contexto: el niño vuelve de la cárcel tras ver a su madre a punto de morir. Propuesta: volvió a casa con la muerte en el alma.
Julián Lorenzo
Spanish translation:Regresó a casa con los ojos inundados de lágrimas
Explanation:
Hola
Según el Larousse, Gran diccionario, significa "con lágrimas en los ojos"
Aunque el diccionario compacto Larousse del francés al catalán y viceversa (que a veces es mejor que el anterior) significa "con mucha pena". Creo que son acepciones parecidas así que se puede usar tanto una cosa como la otra, es cuestión de buscar algo que te encaje, adaptándolo al estilo del texto :)
saludos
Selected response from:

Susana Gómez Cacho
Local time: 14:27
Grading comment
gracias, me gusta
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3volvio a casa con el corazon partido, con el alma hecha trizasxxxMamie
4Regresó a casa con los ojos inundados de lágrimas
Susana Gómez Cacho


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regresó a casa con los ojos inundados de lágrimas


Explanation:
Hola
Según el Larousse, Gran diccionario, significa "con lágrimas en los ojos"
Aunque el diccionario compacto Larousse del francés al catalán y viceversa (que a veces es mejor que el anterior) significa "con mucha pena". Creo que son acepciones parecidas así que se puede usar tanto una cosa como la otra, es cuestión de buscar algo que te encaje, adaptándolo al estilo del texto :)
saludos


Susana Gómez Cacho
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
gracias, me gusta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fernando Muela: Suena muy bien
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
volvio a casa con el corazon partido, con el alma hecha trizas


Explanation:
:-)

xxxMamie
Spain
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Salama
3 hrs
  -> Gracias.

agree  Zuli Fernandez: O con el alma hecha pedazos.
4 hrs
  -> Gracias

agree  luis eugenio: o con el alma hecha jirones (más dramático)
1 day2 hrs
  -> También me gusta. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: