KudoZ home » French to Spanish » Psychology

mûri par les aléas de sa vie.

Spanish translation: a la que los avatares de la vida han llevado a la madurez, vicisitudes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mûri par les aléas de sa vie.
Spanish translation:a la que los avatares de la vida han llevado a la madurez, vicisitudes
Entered by: -- SSLL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:59 Feb 16, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology
French term or phrase: mûri par les aléas de sa vie.
X apparait comme une personne mûrie par les aléas de sa vie.
-- SSLL
Local time: 18:04
a la que los avatares de la vida han llevado a la madurez
Explanation:
Una solución
Suerte
Selected response from:

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 18:04
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3a la que los avatares de la vida han llevado a la madurez
Marie-Aude Effray
4a quien la vida ha hecho madurarxxxMamie
3 +1que ha madurado debido/gracias a las vicisitudes de su vida
Hedwig Lugaro


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a la que los avatares de la vida han llevado a la madurez


Explanation:
Una solución
Suerte

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Eso, avatares: me gusta. Vicisitudes tiene cierta connotación negativa, avatares permanece neutro.
2 hrs
  -> Merci, Juan

agree  Adelita Durán
3 hrs
  -> Merci

agree  franglish
12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
que ha madurado debido/gracias a las vicisitudes de su vida


Explanation:
Une idée...

"debido a" ou "gracias a" dépend du contexte.

Hedwig Lugaro
Peru
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuli Fernandez
41 mins
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a quien la vida ha hecho madurar


Explanation:
otra posibilidad.

xxxMamie
Spain
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16, 2007 - Changes made by lorette:
Language pairSpanish to French » French to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search