Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-05 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Spanish translations [PRO] Medical - Psychology / Psychiatry/Mental disorde | | French term or phrase: coût par année de vie sauvée | "La mise en place d'un systeme d'evaluation peut modifier les conditions d'exercice et de soins comme cela peut etre reproche a la UK Prism Study, sur les soins aux patients psychotiques dans la communaute, une des rares etudes de ce type disponible a l'heure actuelle '2|. Quant a 1'evaluation de 1'efficience (efficiency), elle ne peut etre developpee faute d'etudes d'efficacite sur le terrain pour pouvoir savoir si elles sont cout-efficaces. Andrews note qu'aucune intervention therapeutique psychiatrique n'est citee dans les 500 interventions en medecine dont 1'efficience a ete evaluee et exprimee en cout par arrnee de vie sauvee".
Muchas gracias de antemano |
| | | Selected response from:
montse c. Spain Local time: 15:50
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
39 mins confidence: peer agreement (net): +1
9 mins confidence:   coste/costo por año de vida salvado
Explanation: AVS = año de vida salvado
http://journal.paho.org/uploads/1165952701.pdf (muchas otras referencias están traducidas desde el inglés, pero ésta no)
-------------------------------------------------- Note added at 3 days1 hr (2011-05-05 19:05:52 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Sigo en mis trece, pero no lo había comentado antes: salvado tiene que concordar con año, porque es "un año de vida que se ha logrado no perder" y no una vida que se ha logrado no perder. Pero qué se va a hacer.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |