Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / manuscrit du XVe siècle | | French term or phrase: manuscrit Paris, BnF Français 12420 | Quería saber si debo traducir "français" o dejarlo tal cual ya que se trata de una referencia de un manuscrito?
C’est lui qui a fait réaliser pour le duc la première traduction française du De claris mulieribus de Boccacio, intitulée Des Cleres et nobles femmes, le manuscrit Paris, BnF Français 12420 orné de 109 miniatures (vers 1402) .
Dans le manuscrit Paris, BnF français 184 de la Légende dorée, l’image du jongleur, qui ouvre la Légende du Saint Voult, semble servir de frontispice pour toute la série des « Fêtes nouvelles ».
también aparece abreviado así:
Ainsi, deux manuscrits au moins de la Légende dorée (BnF Fr. 242 et Fr. 184) et le manuscrit de la « Légende du Saint Voult de Luques » (Pal. lat. 1988) ont été produits et enluminés, en même temps que d’autres manuscrits prestigieux ... |
| | | Selected response from:
 Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 08:50
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +5 manuscrit Paris, BnF Français 12420
Explanation: Dejarlo igual, pues se trata de una referencia que aparece así en la biblioteca.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |