ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Religion

Item du même

Spanish translation: Ítem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Item du même
Spanish translation:Ítem
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Jun 13, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / manuscrit du XVe siècle
French term or phrase: Item du même
le texte est un manuscrit du XVe siècle, Ici on y raconte deux épidoses sur le même thème: le deuxième miracle du Saint Voult par lequel le Saint Esprit enseigne à un homme illetré à prier Dieu.

D’un homme simple auquel le Saint-Esprit enseigna à prier Dieu (rubrique).

Il y a encore un miracle que nous voulons raconter aux pieux fidèles : ils seront d’autant plus assurés de l’amour de Jésus-Christ qu’ils écouteront un miracle accompli plus récemment ou / f. 19] plus extraordinaire: il n’en ont jamais entendu de pareil…
[...]
Un homme de Mailly-le-Château , un certain Benoît, vint comme beaucoup d’autres à Lucques pour visiter dévotement le Saint Voult.
Item du même (rubrique).

Or il arriva que l’année suivante, le dit Benoît vit dans son sommeil le crucifix qui lui parlait ainsi : « Comme tu as bien suivi mes commandements, je t’apprendrai une prière qui fera ton salut ! Comme tu t’es adressé avec vénération à la puissance divine en disant les prières que je t’avais enseignées lors de ta première vision, ne crains rien, mais prie ainsi avec dévotion :
Marion Delarue
Spain
Local time: 15:50
Ítem
Explanation:
Tratándose de un documento de la época, yo dejaría el término latino españolizado (con acento).

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-06-13 12:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Español: Voz proveniente del adverbio latino item ('del mismo modo, también'). Su uso como adverbio, con el sentido de 'además', era muy frecuente en textos antiguos ...
moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=122254 -

Definición de ítem: Del Latín item, del mismo modo, también: 1. ADVERBIO. Se emplea para distinguir cada una de las divisiones de un escrito, documento, Etcétera ...
www.elpais.com/diccionarios/castellano/ítem -

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-18 11:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Marion: Yo nunca lo he visto escrito así pero creo que es la traducción más segura por fidelidad al texto original.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Ítem
Beatriz Ramírez de Haro
4además, del mismo autor
Sylvia Moyano Garcia
4de la misma personaxxxMamie


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de la misma persona


Explanation:
Con los niveles de cultura que gastamos ahora en todos los dominios, pongamos las cosas fáciles, ¿no crees?

xxxMamie
Spain
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
además, del mismo autor


Explanation:
Yo lo pondría así.

Larousse: Item = además (en outre)

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ítem


Explanation:
Tratándose de un documento de la época, yo dejaría el término latino españolizado (con acento).

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-06-13 12:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Español: Voz proveniente del adverbio latino item ('del mismo modo, también'). Su uso como adverbio, con el sentido de 'además', era muy frecuente en textos antiguos ...
moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=122254 -

Definición de ítem: Del Latín item, del mismo modo, también: 1. ADVERBIO. Se emplea para distinguir cada una de las divisiones de un escrito, documento, Etcétera ...
www.elpais.com/diccionarios/castellano/ítem -

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-18 11:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Marion: Yo nunca lo he visto escrito así pero creo que es la traducción más segura por fidelidad al texto original.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ¿quedaría "Ítem del mismo"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
4 mins
  -> Gracias MPGS - Bea

agree  Constantinos Faridis
9 mins
  -> Gracias, Constantinos - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2009 - Changes made by Beatriz Ramírez de Haro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: