French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / manuscrit du XVe siècle | | French term or phrase: Item du même | le texte est un manuscrit du XVe siècle, Ici on y raconte deux épidoses sur le même thème: le deuxième miracle du Saint Voult par lequel le Saint Esprit enseigne à un homme illetré à prier Dieu.
D’un homme simple auquel le Saint-Esprit enseigna à prier Dieu (rubrique).
Il y a encore un miracle que nous voulons raconter aux pieux fidèles : ils seront d’autant plus assurés de l’amour de Jésus-Christ qu’ils écouteront un miracle accompli plus récemment ou / f. 19] plus extraordinaire: il n’en ont jamais entendu de pareil…
[...]
Un homme de Mailly-le-Château , un certain Benoît, vint comme beaucoup d’autres à Lucques pour visiter dévotement le Saint Voult.
Item du même (rubrique).
Or il arriva que l’année suivante, le dit Benoît vit dans son sommeil le crucifix qui lui parlait ainsi : « Comme tu as bien suivi mes commandements, je t’apprendrai une prière qui fera ton salut ! Comme tu t’es adressé avec vénération à la puissance divine en disant les prières que je t’avais enseignées lors de ta première vision, ne crains rien, mais prie ainsi avec dévotion : |
| | | Ítem | Explanation: Tratándose de un documento de la época, yo dejaría el término latino españolizado (con acento).
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-06-13 12:55:11 GMT) --------------------------------------------------
Español: Voz proveniente del adverbio latino item ('del mismo modo, también'). Su uso como adverbio, con el sentido de 'además', era muy frecuente en textos antiguos ...
moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=122254 -
Definición de ítem: Del Latín item, del mismo modo, también: 1. ADVERBIO. Se emplea para distinguir cada una de las divisiones de un escrito, documento, Etcétera ...
www.elpais.com/diccionarios/castellano/ítem -
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-06-18 11:36:11 GMT) --------------------------------------------------
Hola, Marion: Yo nunca lo he visto escrito así pero creo que es la traducción más segura por fidelidad al texto original. |
| Selected response from:
 Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 15:50
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 hrs confidence:  
22 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Ítem
Explanation: Tratándose de un documento de la época, yo dejaría el término latino españolizado (con acento).
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-06-13 12:55:11 GMT) --------------------------------------------------
Español: Voz proveniente del adverbio latino item ('del mismo modo, también'). Su uso como adverbio, con el sentido de 'además', era muy frecuente en textos antiguos ...
moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=122254 -
Definición de ítem: Del Latín item, del mismo modo, también: 1. ADVERBIO. Se emplea para distinguir cada una de las divisiones de un escrito, documento, Etcétera ...
www.elpais.com/diccionarios/castellano/ítem -
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-06-18 11:36:11 GMT) --------------------------------------------------
Hola, Marion: Yo nunca lo he visto escrito así pero creo que es la traducción más segura por fidelidad al texto original.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: ¿quedaría "Ítem del mismo"?
|
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |