Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - SAP | | French term or phrase: valideur | Pour les commandes de type NB (standard) et IM (immobilisation)
le cycle de validation dépend du montant de la commande
il peut y avoir un ou plusieurs **valideurs** (s'il y a plusieurs **valideurs**, un ordre précis de validation doit être respecté)
une clé de validation différente est attribuée à chaque **valideur** selon son pouvoir de validation.
En SAP, "valider" se traduce por "confirmar", pero no sé cómo traducir "valideur". ¿Podrá ser "confirmado"? No me gusta.
Gracias por su ayuda |
|  Maria Castro ValdezKudoZ activityQuestions: 949 (none open) ( 10 without valid answers) ( 34 closed without grading) Answers: 494
| | Local time: 10:52
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  
14 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |