Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - SAP | | French term or phrase: lettrage | Cette transaction permet de rapprocher manuellement les Postes Non Soldés (PNS) d'un compte fournisseur.
Le numéro de rapprochement correspond au numéro du lettrage.
¿Cuál sería su traducción correcta?
Gracias de antemano |
|  Maria Castro ValdezKudoZ activityQuestions: 949 (none open) ( 10 without valid answers) ( 34 closed without grading) Answers: 494
| | Local time: 10:52
|
| | inscripción, rótulo, etiqueta, leyenda, lema | Explanation: Alguna de estas supongo que te podrá servir
-------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2010-06-11 07:29:25 GMT) --------------------------------------------------
También puede ser "el número de la cuenta" |
| Selected response from:
Alvargo Local time: 15:52
| Grading comment Al final me quedé con documento. Me pareció lo mas acertado. Gracias a los dos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 14, 2010 - Changes made by Alvargo: | | Edited KOG entry | Maria Castro Valdez's old entry - "lettrage " => "documento, inscripción, rótulo, etiqueta, leyenda, lema" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |