ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

au dessus de l'Atlantique

Spanish translation: en el Atlántico / por encima del /


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au dessus de l'Atlantique
Spanish translation:en el Atlántico / por encima del /
Entered by: -- SSLL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Feb 9, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: au dessus de l'Atlantique
Il s'agit d'étudier la naissance des cyclones au dessus de l'Atlantique
-- SSLL
Local time: 15:54
en el Atlántico
Explanation:
Yo me inclinaría por dajarlo simplemente así. Literalmente sería sobre el Atlántico o encima del Atlántico, pero en español ya se sobreentiende que los ciclones no se forman en el mismo mar.

Y ya puestos, pondría formación en vez de nacimiento.
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 15:54
Grading comment
Gracias a todos !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en el Atlántico
Fernando Muela
4que se forman por encima del Atlántico
Rosa Enciso
4por encima del Atlántico
Marga Dorao
3 +1encima de /sobre el Océano AtlánticoTPS


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
encima de /sobre el Océano Atlántico


Explanation:
Una idea !

TPS
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Zarnicki: sí, yo pondría SOBRE
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por encima del Atlántico


Explanation:
:)

Marga Dorao
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que se forman por encima del Atlántico


Explanation:
Creo que un verbo queda mejor en castellano.

Rosa Enciso
Germany
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en el Atlántico


Explanation:
Yo me inclinaría por dajarlo simplemente así. Literalmente sería sobre el Atlántico o encima del Atlántico, pero en español ya se sobreentiende que los ciclones no se forman en el mismo mar.

Y ya puestos, pondría formación en vez de nacimiento.

Fernando Muela
Spain
Local time: 15:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Gracias a todos !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TradMe
2 hrs
  -> Gracias, Julio.

agree  Yaotl Altan
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: