21:41 Dec 1, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jesús Valdés | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | empresarial |
| ||
3 | comunitaria, grupal |
|
sociétale comunitaria, grupal Explanation: Puede ser que en este caso se refiera a una responsabilidad con la sociedad en general y con el grupo particular en el que se desenvuelven. Entonces sería una "responsabilidad hacia el medio ambiente, la economía, la comunidad en particular y la sociedad en general" o una "responsabilidad ambiental, económica, grupal y social". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sociétale empresarial Explanation: No es que sea redundante... es que en castellano la palabra es polisémica. "Social" en francés es "social" en castellano, pero referido a "asuntos sociales", de la sociedad en general (sería la misma raíz que en "sociología", por ejemplo). "Sociétal" también debe traducirse como "social" en castellano, pero esta vez referido a sociedad como persona jurídica con fines comerciales, etc. Claro, no puedes poner "social y social" porque queda fatal, pero no es que sea redundante: si tan sólo lo pones una vez perderás significado porque asumirás que la empresa no tiene responsabilidad en uno de los dos ámbitos... Por eso propongo que digas "social y empresarial" un saludo :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.