KudoZ home » French to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

niche

Spanish translation: nicho

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:niche
Spanish translation:nicho
Entered by: Maria Luisa Duarte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Dec 5, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / marketing,venta
French term or phrase: niche
les produits de niche (marketing)
cucla
nicho
Explanation:
se denomina así a un pequeño sector o parte de un mercado


Selected response from:

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 02:23
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5nicho
Maria Luisa Duarte
5 +3segmento [de mercado]
Paul Bousquet


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
nicho


Explanation:
se denomina así a un pequeño sector o parte de un mercado




Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almudena Leal
0 min
  -> Gracias!MLD

agree  -- SSLL
3 mins
  -> Gracias!MLD

agree  MPGS
15 mins
  -> Gracias!MLD

agree  Dominique Roques
1 hr
  -> Gracias!MLD

agree  Rosa LARA: sí, un nicho de mercado, exactamente. Un saludo María-Luisa
17 hrs
  ->  Gracias!MLD
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
créneau
segmento [de mercado]


Explanation:
Otra posibilidad, dixit Larousse. Comm. [Place disponible sur le marché ; segment de marché où peut être exploité un type de produit ou de service.]

Por si acaso, el uso de niche en francés es considerado como "une impropriété au sens de créneau (commercial)" De Villers (HEC Montréal)
L'auteure ajoute sous créneau : (Écon.) Segment de marché disponible. Ex. Ils ont opté pour le créneau (et non la niche) des hauts de gamme.

N'empêche. À tort ou à raison, niche se retrouve un peu partout dans les textes et il en va de même pour nicho.

A ver si estos apuntes ayudan. Hay que leer también http://www.proz.com/?sp=h&id=609275


Domaine : - commerce
analyse du marché commercial

Français
segment n. m.

Équivalent English > segment

Définition : Fraction d'un marché déterminée à l'aide d'un certain nombre de critères explicatifs (économiques, géographiques, socioéconomiques, démographiques, professionnels), qui représente un sous-ensemble d'individus ayant des caractéristiques communes et un comportement de consommation identique, ce qui permet d'élaborer une stratégie commerciale adaptée à leurs besoins.

Sous-entrée : synonyme
segment de marché n. m.

Note(s) : Les différences à l'intérieur d'un segment doivent être petites tandis que les différences entre groupes sont les plus grandes possible, chaque segment étant un sous-ensemble d'individus qui satisfait à une condition de classement sur chacun des critères considérés. Pour être utilisable, un segment devra être : - accessible (par des actions de communication); - mesurable (nombre de personnes, revenus...); - rentable (le niveau de ventes potentielles doit être suffisant).

[Office de la langue française, 2000]


    Reference: http://www.rfi.fr/fichiers/langue_francaise/languefr/cva_esp...
    Reference: http://cours.hec.be/espanolnegocios/dicogral/diccdeecon_1_13...
Paul Bousquet
Canada
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Agoff
3 hrs

agree  180452: aunque se use la palabra "nicho", "segmento" es más correcta.
15 hrs

agree  Ariadna Martin
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search