ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

noient (contexto)

Spanish translation: sean


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soient
Spanish translation:sean
Entered by: Marta Alamañac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 Mar 13, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / biografas
French term or phrase: noient (contexto)
No consigo traducirlo!!!!!

Quelles que noient les concessions unilatérales de notre côté, ils ne nous traiteront pas d'égal à égal».
Marta Alamañac
Local time: 02:56
sean
Explanation:
hay un error : no es "noient" sino "soient"
Selected response from:

Genevieve Altun
Local time: 02:56
Grading comment
si, es que sino no tiene significado. A estas alturas me fallan los reflejos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sean
Genevieve Altun
4 +1comentario
Fernando Muela


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sean


Explanation:
hay un error : no es "noient" sino "soient"

Genevieve Altun
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
si, es que sino no tiene significado. A estas alturas me fallan los reflejos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera
2 mins
  -> gracias Javier

agree  VictorBece
6 hrs
  -> gracias

agree  Egmont
14 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
comentario


Explanation:
Debe ser "soient": "quelles que soient".
Y lo traduciría por "cualquiera que sean las concesiones unilaterales por nuestra parte (que hagamos), no nos tratarán como a iguales." O "por más concesiones unilaterales que hagamos..."

Fernando Muela
Spain
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Genevieve Altun: merci
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: