Spanish translation: comunicación relativa a acontecimientos/comunicación eventual
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
communication événementielle
Spanish translation:
comunicación relativa a acontecimientos/comunicación eventual
Explanation: Necesitaría más contexto, pero se me ocurre que podría querer decir que se trata de una herramienta excelente para la comunicación cronológica? Es decir, en términos evolutivos, que su evolución ha ido de la mano de los acontecimientos, que sus cambios físicos e interiores van de la mano de los cambios de la sociedad o algo así, no se si me explico... Pero bueno, es una opción, no me queda claro del todo. Suerte!
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-04-05 20:23:50 GMT) --------------------------------------------------
Fernando, con la nueva explicación que das se me ocurre que se trate de algo así como "comunicación relativa a acontecimientos" o "comunicación eventual" o algo así. La verdad es que soy periodista y nunca había oido de una disciplina semejante, pero tiene sentido. Suerte!
Fernando, por la explicación que das ahora está claro que se trata de una disciplina comunicativa relativa a los eventos o a la organización de acontecimientos. Abajo te dejo una propuesta. Suerte!
No entiendo tu propuesta. ¿Acaso propones tradicional como traducción de communication événementielle? La definición es esta: "La communication événementielle est récente et ses contours restent mal définis. Elle regroupe les actions de relations publiques, de stimulation, de motivation qui donnent lieu à des manifestations regroupant des publics internes, externes ou mixtes."
Explanation: Necesitaría más contexto, pero se me ocurre que podría querer decir que se trata de una herramienta excelente para la comunicación cronológica? Es decir, en términos evolutivos, que su evolución ha ido de la mano de los acontecimientos, que sus cambios físicos e interiores van de la mano de los cambios de la sociedad o algo así, no se si me explico... Pero bueno, es una opción, no me queda claro del todo. Suerte!
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-04-05 20:23:50 GMT) --------------------------------------------------
Fernando, con la nueva explicación que das se me ocurre que se trate de algo así como "comunicación relativa a acontecimientos" o "comunicación eventual" o algo así. La verdad es que soy periodista y nunca había oido de una disciplina semejante, pero tiene sentido. Suerte!
Marga Dorao Local time: 20:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-04-05 21:01:23 GMT) --------------------------------------------------
Encontré el término "tradicional" en Google aunque no me convenció en exceso. Tras tu explicación, creo tener más claro el concepto. Y mi definición sería esta:
"Communication événtuelle" = ...La comunicación humana que se establece mediante la celebración de eventos sociales de índole social, académica, artística o deportiva.
Rosmu Local time: 02:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8