ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

ne pas remettre l’adversaire en course

Spanish translation: no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne pas remettre l’adversaire en course
Spanish translation:no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido
Entered by: Beatriz Peña
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:54 Aug 16, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / tenis
French term or phrase: ne pas remettre l’adversaire en course
hola, el contexto es : CIl faut savoir finir un match bien engagé et ne pas remettre .... Gracias!
Beatriz Peña
Local time: 02:57
no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido
Explanation:
Hola, Beatriz.
Me parece que es la fórmula más común en las retransmisiones o crónicas deportivas.
Un saludo,
Pablo Marinas
Selected response from:

Pablo Marinas Rodríguez
Local time: 02:57
Grading comment
Muchas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partidoPablo Marinas Rodríguez
4no volver a darle la ventaja al adversariowatermelon_man


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido


Explanation:
Hola, Beatriz.
Me parece que es la fórmula más común en las retransmisiones o crónicas deportivas.
Un saludo,
Pablo Marinas

Pablo Marinas Rodríguez
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
1 min
  -> Gracias, Fernando.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no volver a darle la ventaja al adversario


Explanation:
...

watermelon_man
France
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: