Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / tenis | | French term or phrase: ne pas remettre l’adversaire en course | | hola, el contexto es : CIl faut savoir finir un match bien engagé et ne pas remettre .... Gracias! |
| Beatriz PeñaKudoZ activityQuestions: 90 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 0
| | Local time: 02:57
|
| | Selected response from: Pablo Marinas Rodríguez Local time: 02:57
| Grading comment Muchas gracias!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence: peer agreement (net): +1 no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido
Explanation: Hola, Beatriz.
Me parece que es la fórmula más común en las retransmisiones o crónicas deportivas.
Un saludo,
Pablo Marinas
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |