ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

cuissard d'escalade

Spanish translation: arnés con musleras


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cuissard d'escalade
Spanish translation:arnés con musleras
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:28 Nov 15, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sport
French term or phrase: cuissard d'escalade
port du cuissard d'escalade en alpinisme...
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 20:59
explication sans réponse.
Explanation:
Un cuissard est un short qui colle à la peau et qui est confectionné dans un tissus épais et élastique afin de faciliter les mouvements. C'est le type de short que portent les cyclistes. Il peut être rembourré par endroit.
Quant à la traduction, ni idea....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 19:39:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Encontré culotte para lo del pantalón de ciclista pero no consigo saber si este término también se aplica al alpinismo, pero aquí es la idea me parece.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 19:46:06 (GMT)
--------------------------------------------------

ARNÉS

me confundí el cuissard es el baudrier :

http://escalade.camptocamp.com/article14-12.html?page=3

y esto parece que se dice \"arnés\" tal como está indicado en esta pagina:

http://www.aresta.com/tienda/familia.asp?TI=6&fa=33
Selected response from:

Véronique Le Ny
France
Local time: 02:59
Grading comment
Va por arnés.
Ramón, busqué quijote + escalada y no da nada, será que la usan sólo los diccionarios ? ;-)

Gracias a todos. Thoniolaf, no hagas caso, no dejes de contestar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Gracias a todos. Thoniolaf, no hagas caso, no dejes de contestar.xxxthoniolaf
5 +1pernera
maricip
5Respuesta a Thoniolaf
Taru
5Podriamos decir que fue algo asi como una calentura de veranoxxxthoniolaf
4 +1explication sans réponse.
Véronique Le Ny
5...quijote / elástico / bota de montañismo / alpinismo...
Ramón Solá
5chaleco de alpinismoxxxthoniolaf
3rodillera
maría josé mantero obiols


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rodillera


Explanation:
Creo que debe ser esto, en http://www.ortoweb.com/neopreno-medicinadeportiva/mueller/ro... dicen :

"RODILLERA PROTECTORA
Rodillera acolchada con almohadillas de espuma de alta densidad y extralarga, que proporciona una máxima protección contra golpes y quemaduras por fricción. Ideal para baloncesto, voleibol, rugbi, hockey, escalada, etc...."

Hay fotos en esa página también



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 09:51:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Al final creo que Maricip tiene razón y que es \"pernera\"

maría josé mantero obiols
France
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
explication sans réponse.


Explanation:
Un cuissard est un short qui colle à la peau et qui est confectionné dans un tissus épais et élastique afin de faciliter les mouvements. C'est le type de short que portent les cyclistes. Il peut être rembourré par endroit.
Quant à la traduction, ni idea....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 19:39:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Encontré culotte para lo del pantalón de ciclista pero no consigo saber si este término también se aplica al alpinismo, pero aquí es la idea me parece.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 19:46:06 (GMT)
--------------------------------------------------

ARNÉS

me confundí el cuissard es el baudrier :

http://escalade.camptocamp.com/article14-12.html?page=3

y esto parece que se dice \"arnés\" tal como está indicado en esta pagina:

http://www.aresta.com/tienda/familia.asp?TI=6&fa=33

Véronique Le Ny
France
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Va por arnés.
Ramón, busqué quijote + escalada y no da nada, será que la usan sólo los diccionarios ? ;-)

Gracias a todos. Thoniolaf, no hagas caso, no dejes de contestar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maricip: por ARNÉS, también en mi segunda intervención lo explico a favor tuyo
7 hrs
  -> gracias Maricip
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
chaleco de alpinismo


Explanation:
Con tan poco contexto no puedo asegurarlo.

Espero no vuelvan a aparecer por ello comentarios absurdos, como el que he leido hace unos días. No sé si iba por mi o no, pero lo que si sé es que no vi en la formulación de propuestas de respuesta a la pregunta nada que justificara tal comentario, lleno de veneno, y como ya he dicho absurdo por completo.

xxxthoniolaf
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pernera


Explanation:
eurodicautom, graddictionnaire y Google

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 20:34:03 (GMT)
--------------------------------------------------

en favor de la segunda propuesta de Vero30, ya que yo no miré en \"sport\" sino en \"habillement\":

loisir
sport


1 / 2

seat harness

Variante(s) graphique(s)
sit-harness cuissard n. m.

Déf. :
Équipement composé d\'un système de sangles qui entoure le bassin et les cuisses du grimpeur, et qui sert à réduire les effets d\'une chute. (R)

[Office de la langue française, 1993]



maricip
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
14 hrs
  -> gracias María José
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...quijote / elástico / bota de montañismo / alpinismo...


Explanation:
Según el Larousse bilingüe.

mostrar formato DRAE
quijote1. (Del cat. cuixot, y este del lat. coxa, cadera).
1. m. Pieza del arnés destinada a cubrir el muslo.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Ramón Solá
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gracias a todos. Thoniolaf, no hagas caso, no dejes de contestar.


Explanation:
Pués mira, ante la duda de por quien iba ese comentario, fuera de lugar y absurdo. Fuera por mi o no, no voy a contestar ni participar más en preguntas KUDOZ.

xxxthoniolaf

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru: Por favor no dejes de participar, tu aporte es importante. Aquí no tengo espacio pero sigo abajo
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Respuesta a Thoniolaf


Explanation:
Te repito mi pedido de seguir respondiendo a las preguntas Kudoz porque tu aporte es importante, así como el de todos los que participamos. Los comentarios a los que te referís creo que fueron producto de un momento de "explosión" que todos podemos tener. Yo particularmente interpreto que cada uno de nosotros tratamos de ayudar, aunque a veces nos equivoquemos. Si yo no me sentí aludida, siendo que el comentario vino "pegado" a mi "agree" por la respuesta de "marque blanche" y traté de interpretarlo, creo que mucho menos tendrías que sentirlo vos. Además, según leí en otro lugar sos psicólogo: ¿Te suena el témino "catarsis"? Emplealo entonces para esa aparente desubicación y seguí con nosotros, te necesitamos. Un cariño

Taru
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Podriamos decir que fue algo asi como una calentura de verano


Explanation:
Después de 3 horas de footing y 30km en mis piernas, probablemente me dio una calentura de verano y exploté, mi "Niño" está estos días muy inquieto y susceptible.

xxxthoniolaf
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: