ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

tout schuss

Spanish translation: a toda velocidad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tout schuss
Spanish translation:a toda velocidad
Entered by: josé joaquín navarro medina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Apr 3, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Esquí
French term or phrase: tout schuss
Folleto turístico:

Prenez vos skis "tout schuss": les pistes sont à 30 minutes.

Gracias a todos
Ascen
Local time: 02:59
a toda velocidad
Explanation:
Schuss viene de un término alemán "schussfahrt" y según Le petit Robert 2009 significa: "descente directe qu'on effectue en suivant la plus grande pente".
Ese descenso que sigue la pendiente más grande debe efectuarse a gran velocidad o a toda la velocidad que uno pueda coger desde ese punto máximo de altura.
Se podría buscar una onomatopeya en español del ruido producido por el deslizamiento de los esquíes sobre la nieve, o del rumor del viento contra el esquiador que va à toute vitesse como dice spielenschach1, ya que el término original así me lo sugiere.
Pero como no encuentro una onomatopeya que me convenza, y sobretodo como no sé si el origen del término alemán es onomatopéyico, te ofrezco esta propuesta de traducción.
Selected response from:

josé joaquín navarro medina
Local time: 02:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a toda velocidad
josé joaquín navarro medina
4en linea recta
Cristina Peradejordi
4"a toda marcha"xxxChristel Mon
4raudamente/sin perder un minuto
mariela gonzalez
3à toute vitesse
spielenschach1


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
raudamente/sin perder un minuto


Explanation:
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definitions/schuss
à toute vitesse

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2009-04-03 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

O "sin perder un segundo", para no repetir "minuto"

mariela gonzalez
France
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à toute vitesse


Explanation:
à toute vitesse
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=330344

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-04-03 18:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=SKIS TOUT SCHUSS&meta...

spielenschach1
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Oui, mais en Espagnol ?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"a toda marcha"


Explanation:
...para conservar la familiaridad y el juego de palabras... probablemente haya más opciones que lo permitan.

Feliz fin de semana a tod@s !

xxxChristel Mon
Spain
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a toda velocidad


Explanation:
Schuss viene de un término alemán "schussfahrt" y según Le petit Robert 2009 significa: "descente directe qu'on effectue en suivant la plus grande pente".
Ese descenso que sigue la pendiente más grande debe efectuarse a gran velocidad o a toda la velocidad que uno pueda coger desde ese punto máximo de altura.
Se podría buscar una onomatopeya en español del ruido producido por el deslizamiento de los esquíes sobre la nieve, o del rumor del viento contra el esquiador que va à toute vitesse como dice spielenschach1, ya que el término original así me lo sugiere.
Pero como no encuentro una onomatopeya que me convenza, y sobretodo como no sé si el origen del término alemán es onomatopéyico, te ofrezco esta propuesta de traducción.

josé joaquín navarro medina
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Armentia
11 hrs
  -> gracias Miguel
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en linea recta


Explanation:
la definición de José Joaquin es buena, pero yo diria ..."Cojan sus esquís y en linea recta : las pistas están a 30 minutos."


Cristina Peradejordi
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 4, 2009 - Changes made by josé joaquín navarro medina:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: