KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

fil de l'eau

Spanish translation: continuo / sin interrupción / de observación permanente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fil de l'eau
Spanish translation:continuo / sin interrupción / de observación permanente
Entered by: JH Trads
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:56 Mar 7, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: fil de l'eau
Imprimantes affectées respectivement aux alarmes et journaux au fil de l'eau sur l'ensemble des équipements, quantité d'alarmes par type d'équipement.
INFANTE ELISA
continuo / sin interrupción / de observación permanente
Explanation:
aquí significa que en "les journaux" se registra todo a medida que las cosas van sucediendo

unos años atrás trabajé para una empresa francesa industrial que empleaba a menudo este termino


espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 15:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------

agrego esta referencia para confirmarte que en este contexto la frase francesa no tiene nada que ver con el elemento acuático :-), salvo la idea de continuidad y no interrupción:

Les textes... au fil de l\'eau. ... Ministère de l\'Économie,
des Finances et de l\'Industrie- 28 juin 2001.
www.finances.gouv.fr/DGCCRF/informations/aufil_textes.htm - 4k
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 17:10
Grading comment
Muchisimas gracias! Me ha servido mucho tu ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1continuo / sin interrupción / de observación permanenteJH Trads


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
continuo / sin interrupción / de observación permanente


Explanation:
aquí significa que en "les journaux" se registra todo a medida que las cosas van sucediendo

unos años atrás trabajé para una empresa francesa industrial que empleaba a menudo este termino


espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 15:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------

agrego esta referencia para confirmarte que en este contexto la frase francesa no tiene nada que ver con el elemento acuático :-), salvo la idea de continuidad y no interrupción:

Les textes... au fil de l\'eau. ... Ministère de l\'Économie,
des Finances et de l\'Industrie- 28 juin 2001.
www.finances.gouv.fr/DGCCRF/informations/aufil_textes.htm - 4k


    nat F/Sp + own exp
JH Trads
United States
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 411
Grading comment
Muchisimas gracias! Me ha servido mucho tu ayuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: http://www.costronic.ch/f/Stabio_f.htmImpression au fil de l'eau des évènements sur imprimante à aiguilles
3 hrs
  -> merci Claudia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search