GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 Mar 13, 2002 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering / trains | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raimundo Local time: 21:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ver explicación |
|
Ver explicación Explanation: Como puedes ver en Grand Dictionnaire, "faisceau" designa un "grupo de vías" Domaine(s) : chemin de fer 3 / 3 outbound yard faisceau de départ n. m. Terme(s) apparenté(s) voies de départ n. f. pl. [1973] Domaine(s) : chemin de fer transport 1 / 3 departure yard faisceau de départ n. m. Déf. : Groupe de voies où sont réunis les wagons en partance. [Office de la langue française, 1993] 1 / 3 Asimismo "fret" Domaine(s) : marine transport 4 / 8 freight fret n. m. Déf. : Prix de location d'un navire ou autre bâtiment de mer. Note(s) : Le terme « fret », équivoque, peut revêtir trois sens : a) le prix du transport de la marchandise; b) le prix du loyer du navire; c) les marchandises elles-mêmes. Le coût de location peut être fixé à tant par jour : c'est le « fret à la journée »; il peut être à forfait, on l'appelle alors « fret au voyage ». Quand il est calculé sur le nombre de tonnes chargées, on dit « fret au tonnage ». Une clause prévoit souvent une indemnité appelée « faux fret » en cas de dédit ou de non utilisation de la totalité des cales. Fréter un navire, c'est le prendre à fret, le nauliser, le louer. Domaine(s) : gestion manutention et stockage transport 1 / 1 load Syn. cargo freight freightage lading loading charge n. f. Syn. fret n. m. chargement n. m. Déf. : Ensemble des marchandises chargées à bord d'un équipement de transport. Note(s) : Les termes « charge » et « chargement » peuvent également désigner le poids total des marchandises transportées. Le terme « cargaison » est utilisé pour désigner le chargement d'un navire. [Office de la langue française, 2000] Así pues, la traducción podría ser, según el contexto, desde "Vías de mercancías" "Terminal de mercancías" o bien "centro intermodal de mercancías" (ver la 2ª referencia) en el caso de que dicho terminal sirva para pasar las mercancías del modo de transporte ferroviarío a otro modo de transporte (camión, etc.) No me inclino por "ramal de carga" porque según el diccionario del ferrocarril (ver referencia) rama composición de tren ramal rama desviada en una bifurcación de la vía principal Saludos Reference: http://www.vialibre-ffe.com/diccionario/alfa.htm Reference: http://www.renfe.es/empresa/combinado/index.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.