GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:15 May 14, 2002 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Circe Spain Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Todos los procesos están cerrados Explanation: Rebouclé = close the loop, ou refermés, i.e. complétés ou complets. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
todos los procesos son acabados/finalizados Explanation: Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se han completado/se completaron todos los procesos Explanation: Se llevaron a cabo, se realizaron. Saludos:) Mireia |
| |||||||||||||
25 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|