KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

faîtière

Spanish translation: Cobija

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Faîtière
Spanish translation:Cobija
Entered by: Andrea Torre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:39 Jul 3, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: faîtière
Construction, toitures

J'ai trouvé "cobija" mais je ne suis pas sure...
Merci de votre aide!
Andrea Torre
Spain
Local time: 02:09
Cobija
Explanation:
Hola Andrea,

Tienes razón, se trata de una cobija.

Te doy la definición de la Real Academia de la Lengua Española:

http://www.rae.es/

cobija. (Del lat. cubilĭa, pl. n. de cubīle, aposento).
1. f. Teja que se pone con la parte cóncava hacia abajo abrazando sus lados dos canales de tejado.

Saludos :o)
Selected response from:

Circe
Spain
Local time: 02:09
Grading comment
Sí, de hecho lo he seguido mirando en Internet y creo que el término es correcto. ¡Gracias por confirmarlo!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Cobija
Circe
4 +1teja cobijaRosa LARA
4ventana de buhardillaRosa LARA
4ventana de buhardillaRosa LARA


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ventana de buhardilla


Explanation:
ref.: dictionnaire technique H.MINK

Rosa LARA
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Circe: No creo que se trate de una ventana, puesto que hablamos de tejado. :o)
10 mins
  -> Y dónde te crees que están las buhardillas. Pues, debajo del tejado.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ventana de buhardilla


Explanation:
ref.: dictionnaire technique H.MINK

Rosa LARA
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Cobija


Explanation:
Hola Andrea,

Tienes razón, se trata de una cobija.

Te doy la definición de la Real Academia de la Lengua Española:

http://www.rae.es/

cobija. (Del lat. cubilĭa, pl. n. de cubīle, aposento).
1. f. Teja que se pone con la parte cóncava hacia abajo abrazando sus lados dos canales de tejado.

Saludos :o)

Circe
Spain
Local time: 02:09
PRO pts in pair: 134
Grading comment
Sí, de hecho lo he seguido mirando en Internet y creo que el término es correcto. ¡Gracias por confirmarlo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imma
1 hr
  -> Gracias Imma :o)

agree  Norberto Gimelfarb
2 hrs
  -> Gracias Norberto :o)

agree  Taru
2 hrs
  -> Gracias Taru :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
teja cobija


Explanation:
en cualquier cosa, es teja cobija, no cobija a secas...

Rosa LARA
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norberto Gimelfarb
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search