KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

baratter

Spanish translation: espesarse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:baratter
Spanish translation:espesarse
Entered by: Guillermo de la Puerta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:07 Jan 8, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: baratter
Des graisses trop épaisses qui ont tendance à durcir et des graisses trop liquides qui ont une tendance à baratter, ne doivent pas être utilisées.

"baratter"= batirse o batir la nata, pero referido a una grasa no sé lo que puede querer decir...
Guillermo de la Puerta
Local time: 05:16
espesarse
Explanation:
baratter = agiter la creme dans la baratte pour faire le beurre
es decir hacer algo mas "grueso" que el liquido, segun La Rousse.
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 05:16
Grading comment
Aquí no caben decisiones salomónicas.
Creo que esta respuesta es la correcta

Gracias a los dos Saludos wildlp :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4espesarse
swisstell
2 -1diluirsexxxEDLING


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
diluirse


Explanation:
+

xxxEDLING
PRO pts in pair: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  swisstell: je regrette, mais c'est bien le contraire, e la copia lo dice claramente: algo demasiado liquido que tiene la tendencia de engrosarse
6 mins
  -> c'est vrai
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espesarse


Explanation:
baratter = agiter la creme dans la baratte pour faire le beurre
es decir hacer algo mas "grueso" que el liquido, segun La Rousse.

swisstell
Italy
Local time: 05:16
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 175
Grading comment
Aquí no caben decisiones salomónicas.
Creo que esta respuesta es la correcta

Gracias a los dos Saludos wildlp :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search