GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Mar 24, 2003 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clarisa Moraña United States Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
verticalidad perfecta / absoluta Explanation: Aunque en el texto se dice: "une porte, celle-ci doit être DROITE vis à vis du sol" o "cela signifie que la porte n'est pas DROITE"; traduciría ese "droite" como "debe formar un ÁNGULO RECTO respecto del suelo" en ambos casos. No creo que se trate de una licencia del traductor, sino que de hecho éso es lo que la palabra quiere decir en este contexto. De ahí, la "verticalidad perfecta / absoluta", pues, de hecho, si no lo es, el ángulo tampoco sería recto, esto es, de 90º. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Si no queda nivelada verticalmente Explanation: Sería una manera de expresar esta idea con palabras sencillas para todo tipo de usuarios, puesto que si el texto estuviese dirigido a expertos, un carpintero, por ejemplo, no se mencionaría algo tan obvio. Saludos, Val |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
falsa escuadra Explanation: El término que se emplea en la jerga arquitectónica y de albañilería es "falsa escuadra". Lo sé por experiencia propia: padre arquitecto, yo estudié arquitectura y acabo de hacer obras en casa (donde me confirmaron que tenía un par de paredes en falsa escuadra). Saludos cordiales, Clarisa Moraña |
| |
Grading comment
| ||